Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
In Africa alone, women produce an estimated 70 per cent of the continent's food and purchase nearly all the food consumed by their families. Только в одной Африке женщины производят примерно 70 процентов продовольствия континента и покупают почти все продовольствие, потребляемое их семьями.
In addition to approximately 10,000 United States troops currently in Haiti, other members of the multinational force coalition account for nearly 1,500 additional personnel. Помимо примерно 10000 американских солдат, размещенных сейчас в Гаити, там находится еще почти 1500 человек из других государств-участников многонациональных коалиционных сил.
His country was still suffering the ravages of a senseless civil war, and nearly half of the population had been displaced. Его страна по-прежнему страдает от опустошительных последствий бессмысленной гражданской войны, а число перемещенных лиц составляет примерно половину населения страны.
Some two-thirds of the nearly 1,160 treaties concluded up to June 1996 were concluded during the 1990s (172 in 1995 alone), involving 158 countries. Примерно две трети из почти 1160 договоров, подписанных до июня 1996 года, было заключено в 90-е годы (только в 1995 году - 172 договора); их участниками являются 158 стран.
The number of farmers using organic techniques also nearly doubled in the EU between 1987 and 1992, from an initial figure of 7,500 to about 14,000. В период с 1987 по 1992 год число фермеров, применяющих методы "органического" земледелия в странах Европейского союза, практически возросло в два раза - с 7500 до примерно 14000.
During 1996, UNDP implemented a new resource allocation formula whereby nearly 90 per cent of its core funds of some $850 million are assigned to low-income countries. В течение 1996 года ПРООН претворила в жизнь новую формулу распределения ресурсов, в соответствии с которой примерно 90 процентов ее основных средств, составляющих порядка 850 млн. долл. США, выделяются для стран с низким уровнем дохода.
UNHCR directly or indirectly assists nearly 5 million internally displaced persons and an equal number of former refugees and others who are in various stages of resettlement. УВКБ прямо или косвенно оказывает помощь примерно 5 миллионов перемещенных внутри страны лиц и аналогичному количеству бывших беженцев и других лиц, которые находятся на различных стадиях расселения.
Even with large inflows of foreign aid for nearly half a century, development policies have been less effective than expected, economic growth has not increased and poverty is pervasive. Даже несмотря тот факт, что в течение примерно пятидесяти лет в страну поступали значительные средства в виде иностранной помощи, политика развития не привела к достижению ожидаемых результатов, темпы экономического роста не увеличились и нищета по-прежнему является серьезной проблемой.
Among those 80 years and older, women are nearly twice as numerous as men. В возрастной группе 80 лет и старше женщин примерно в два раза больше, чем мужчин.
Surveying of 47 villages (75,000 units at a cost of nearly US$ 750,000). Кадастровая съемка в 47 деревнях (75000 единиц на сумму примерно 750000 долл. США).
On the other hand, the figures for girls show that nearly half drop out because of marriage. С другой стороны, данные в отношении девушек свидетельствуют о том, что примерно половина бросает учебу, выходя замуж16.
Mr. Kolby noted with satisfaction that over the previous three years arrears in contributions to the regular budget had been reduced by nearly half. Г-н Колби с удовлетворением отмечает, что за предыдущие три года задолженность по взносам в регулярный бюджет сократилась примерно наполовину.
Official flows from developed and developing countries combined reach nearly $100 billion annually and the actual figure may be as high as twice that amount. Общий объем официальных денежных переводов из развитых и развивающихся стран ежегодно составляет примерно 100 млрд. долл.
The average number of members per household in 2003 was 4.1, reflecting an average decline of nearly 1 per cent. С другой стороны, среднее количество членов домашнего хозяйства составляло 4,1 человека, что означает сокращение в стране среднего состава домохозяйства примерно на 1%.
Instead of terminating the contract, UNMIK negotiated with the vendor and increased the contract price by nearly 20 per cent, without adequate justification. Вместо того чтобы расторгнуть контракт, МООНК обговорила с поставщиком новые условия и без достаточных на то оснований согласилась увеличить стоимость контракта примерно на 20 процентов.
In 2002, the BDC extended more than 1,300 loans to women-owned businesses for a total amount of nearly $300 million. В 2002 году БРПК выдал свыше 1300 займов предприятиям, которые принадлежат женщинам, на общую сумму примерно 300 млн. долл. США.
The Government of Sweden, through the Swedish International Development Cooperation Agency, is providing bilateral assistance worth 5,850,000 Swedish kronor, which is nearly US$ 600,000. Правительство Швеции через Шведское агентство международного развития оказывает двустороннюю помощь в размере 5850000 шведских крон, что составляет примерно 600000 долл. США.
FIT designed and implemented some 30 major technical assistance activities and more than 50 workshops involving nearly 3,000 UNICEF and Ministry of Education participants. ФМП обеспечил разработку и осуществление примерно 30 крупных мероприятий в области технической помощи и проведение более 50 семинаров с участием примерно 3000 слушателей по линии ЮНИСЕФ и министерства просвещения.
Only some 3,700 properties - of the nearly 18,000 assigned for temporary use during and since the war - have been repossessed by their lawful owners. Законным владельцам было возвращено лишь около З 700 жилищ из примерно 18000, выделенных для временного использования во время и после войны.
For nearly 11 years we witnessed the commission of horrendous crimes that resulted in many deaths, injuries and the wanton destruction of property. В течение примерно 11 лет мы были свидетелями ужасающих преступлений, которые привели к гибели многих людей, увечьям и широкомасштабному уничтожению имущества.
Those coming from Eastern European countries represent, today, nearly a quarter of the total number of foreigners; of these, 46.7 per cent are women. В настоящее время на долю лиц, прибывающих стран Восточной Европы, приходится примерно одна четверть всех иностранцев, причем 46,7% составляют женщины.
Between 1991 and 1995, the number of staff, including that of the associated institutes, grew from around 300 to nearly 1200. В период с 1991 по 1995 годы количество сотрудников, в том числе в связанных с министерством институтах, выросло с примерно 300 до почти 1200 человек.
The Board had noted an improvement of nearly $32 million, representing some 80 per cent, over the prior period. Комиссия отметила улучшение на сумму около 32 млн. долл. США, составляющую примерно 80 процентов, за предыдущий период.
To date, the United States has down-blended nearly 110 tons of excess HEU into low-enriched uranium and has prepared approximately 12 more tons for down-blending. К сегодняшнему дню Соединенные Штаты переработали почти 110 тонн излишков высокообогащенного урана в низкообогащенный уран и подготовили еще примерно 12 тонн к этому процессу.
To date, Japan had received roughly 200,000 trainees from the developing world and nearly 24,000 Japanese experts had been posted abroad through the Japan International Cooperation Agency. К настоящему времени Япония принимает у себя примерно 200000 учащихся из развивающихся стран, и около 24000 японских экспертов работают за рубежом в рамках Японского агентства по международному сотрудничеству.