At some time in their lives, nearly one in five New Zealanders will suffer an alcohol-use disorder. |
В течение жизни примерно каждый пятый новозеландец страдает от расстройств, связанных с потреблением алкоголя. |
As rates declined slightly, nearly $2 billion returned. More is expected as the government sticks to its credit targets. |
Когда процентные ставки немного упали, в Турцию уже вернулось примерно 2 миллиарда долларов. |
The programme helps nearly 800,000 young people annually, and most are aged between 11 and 18. |
В общей сложности, каждый год эта программа охватывает примерно 800000 детей. |
Meanwhile, the total stock of short-term debt increased by $2.5 billion, or nearly 14 per cent, in 2012. |
При этом в 2012 году общий объем краткосрочной задолженности увеличился на 2,5 млрд. долл. США, или примерно на 14 процентов. |
Of the $1 billion requested, nearly 90 per cent had been pledged by May 2005. |
Из испрошенных 1 млрд. долл. США примерно 90 процентов были объявлены до мая 2005 года. |
It is the most diverse of any Olympic sports organization with six different athletic sport programs that account for nearly 50 percent of the Olympic Winter Games events. |
Ассоциация лыжного спорта и сноуборда США наиболее разнонаправленная Олимпийская Спортивная организация с шестью различными атлетическими спортивными программами, которые составляют примерно 50 процентов от всех Зимних Олимпийских событий. |
Ones with DUEs thought to act in nearly same way as yeast cells. |
Два жгутика, служащие для передвижения, примерно равны по длине клетке. |
It weighed nearly 9 tons, had a crew of eight or nine, and carried an armament of up to three machine-guns. |
Экипаж такой машины составлял 8-9 человек, сам броневик весил примерно 9 тонн и мог нести до трёх пулемётов. |
In Hungary, there were nearly 500,000 Roma in a population of about 10 million persons. |
Из примерно десятимиллионного населения Венгрии численность цыган составляет около 500000 человек. |
The number of poor people in sub-Saharan Africa has nearly doubled since 1981 to around 380 million. |
Число бедных в странах Африки к югу от Сахары почти удвоилось с 1981 года и достигло примерно 380 миллионов. |
Support groups said some had been detained for nearly a year, while the authorities claimed most had been there for about a month. |
По сообщениям групп поддержки, некоторых удерживали там почти год, хотя власти утверждали, что большинство находилось в изоляторе примерно месяц. |
Nuclear-armed nations built nearly 100,000 nuclear weapons, bearing the explosive power of about a million six hundred thousand Hiroshima-size bombs. |
Ядерные страны произвели около 100000 единиц ядерного оружия, несущих взрывчатую силу, примерно равную одному миллиону шестистам тысячам бомб, сброшенных на Хиросиму. |
At that rate, the population will double, reaching nearly 1.378 billion persons in about 20 years time. |
При таких темпах примерно через 20 лет численность населения удвоится и достигнет почти 1,378 млрд. человек. |
The 300 to 400 inhabitants of Santa Rita fled south toward the Janos presidio, 150 miles away, but the Apache killed nearly all of them en route. |
Примерно 300-400 жителей Санта-Риты попытались бежать на юг, к президио Ханос, которое находилось за 150 миль. |
For teachers however, the ratio of salary received by females is nearly on par with men. |
С другой стороны, заработная плата женщин-педагогов примерно равна заработной плате, которую получают преподаватели-мужчины. |
They strip-searched nearly one third of the women and girls (32 per cent) one or more times. |
Один или несколько раз они раздевали с целью личного обыска примерно каждую третью женщину или девушку (32%). |
Through 626 solidarity funds, with a seed capital of US$ 425,000, it was possible to serve nearly 15,000 women. |
626 касс солидарности оказали помощь примерно 15 тыс. женщин, предоставив им в качестве стартового капитала в общей сложности 425 тыс. долл. США. |
Five years ago, 50,000 people in sub-Saharan Africa were receiving treatment for HIV/AIDS; today, that number is nearly 1.7 million. |
Пять лет назад в странах Африки к югу от Сахары лечение получали 50000 человек; сегодня это число составляет примерно 1,7 миллиона человек. |
And, after saying the government had not presented sufficient evidence, he ordered that Dr. Burzynski be acquitted of nearly half of the 75 counts. |
И после объявления того, что правительство не представило достаточных доказательств, он вынес оправдательное решение примерно для половины из 75 случаев. |
Somalia was removed from the list of polio-endemic countries in March as a result of nearly two years without any confirmed cases of the disease in the country. |
Поскольку примерно в течение двух лет не было никаких подтвержденных случаев полиомиелита в Сомали, в марте эта страна была вычеркнута из списка стран, в которых полиомиелит является эндемическим заболеванием. |
One month after the opening of the competition to the general public, the United Nations Convention to Combat Desertification secretariat had received nearly 700 entries for the contest, a number far exceeding expectations. |
По прошествии месяца после открытия конкурса для широкой общественности секретариат Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, получил примерно 700 заявок на участие в конкурсе, что значительно превысило все ожидания. |
Overall, poverty rates remain high, with 2.8 billion people - nearly half of humanity - living on less than $2 per day. |
В целом, по-прежнему высоким остается уровень нищеты, о чем свидетельствует тот факт, что 2,8 млрд. человек, т.е. примерно половина населения планеты, имеют доход менее 2 долл. США в день. |
He came to the United States in 1888 and was a pastor at Covenant Churches in Illinois and Minnesota for nearly two decades. |
В 1888 году переехал в США и был пастором церкви Евангелического Завета (протестантская деноминация) в Иллинойсе и Миннесоте на протяжении примерно 20ти лет. |
Applications to the courts for protection measures increased from 32,643 in 2000 to 43,929 in 2001, an increase of nearly 35%. |
Количество поступивших в суды ходатайств о применении мер по защите выросло с 32643 в 2000 году до 43929 в 2001 году, таким образом, доля прироста составила примерно 35%. |
A full one third of these are in sub-Saharan Africa, and least developed countries in general show the most progress, accounting for nearly 60 per cent of positive results. |
Треть стран, представивших такие доклады, относятся к числу стран Африки к югу от Сахары, при этом наибольший прогресс отмечается в наименее развитых странах, на которые приходится примерно 60 процентов позитивных результатов. |