Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
As a result of the increase in available funding for such programmes in Africa, access to prevention and treatment was improved for nearly two thirds of Africans. В результате увеличения финансирования этих программ в Африке доступ к профилактике и лечению расширился примерно для двух третей африканцев.
Albeit the small number of examined complaints (nearly 24), the interventions of this Institution in abolishing racial discrimination were viewed with priority during the process of drafting laws. Несмотря на небольшое число рассмотренных жалоб (примерно 24), при подготовке соответствующих законодательных инициатив Управление рассматривало вопрос ликвидации расовой дискриминации как приоритетный.
The Congo Basin was home to nearly 24 million people, most of whom depended on the forests for their livelihood. В бассейне реки Конго проживает примерно 24 млн. человек, и доходы большинства из них зависят от лесов.
The European Union had financed 32 projects worldwide in 2007-2009, amounting to nearly 8 million dollars, to ensure inclusion of indigenous peoples in decision-making. С целью обеспечить участие коренных народов в процессе принятия решений Европейский союз профинансировал в 2007 - 2009 годах 32 проекта по всему миру на общую сумму примерно 8 млн. долларов.
At present, the Department's Personnel Management and Support Service administers nearly 18,000 civilian staff serving in 33 United Nations peace operations. В настоящее время Служба кадрового управления и обеспечения Департамента обслуживает примерно 18000 гражданских сотрудников, задействованных в 33 миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
But as the United Nations pursues those objectives, we must recognize that it cannot expect to succeed using frameworks that are nearly three quarters of a century old. Организация Объединенных Наций стремится к достижению этих целей, однако мы должны признать, что она вряд ли добьется успеха при помощи механизмов, которые были созданы примерно три четверти века назад.
The questionnaire was sent to 48 UNECE member countries, from which 45 answers have been received, or nearly 94 per cent. Вопросник был направлен 48 странам членам ЕЭК, на который было получено 45 ответов, или примерно 94%.
Approximately 70 per cent of residents under age 65 have private health insurance and, of these, nearly all are covered through their employer. Примерно 70 процентов жителей в возрасте до 65 лет пользуются услугами частного медицинского страхования, причем практически все они страхуются через своих работодателей.
Some 250 million children from 5 to 14 years old currently toil in developing countries, nearly half of whom work on a full-time basis. В настоящее время в развивающихся странах в общей сложности работает примерно 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет, и почти половина из них - в режиме полного рабочего дня.
An estimated 36 million people worldwide are living with dementia in 2010 and the number is projected to nearly double every 20 years. Примерно 36 миллионов человек в мире в 2010 году страдали от слабоумия, и каждые 20 лет эта цифра, по прогнозам, будет практически удваиваться.
Worldwide, induced abortions decreased from nearly 46 million in 1995 to about 42 million in 2003. На мировом уровне количество искусственных абортов сократилось с почти 46 млн. в 1995 году до примерно 42 млн. в 2003 году.
From January to June, nearly 13,000 jobs were created, women representing approximately 25 per cent of the workforce. За период с января по июнь было создано почти 13000 рабочих мест, причем женщины составляют примерно 25 процентов рабочей силы.
Some 20 million tons of phosphorous are mined every year and nearly half enters the world's oceans - eight times the natural rate of input. Ежегодно добывается примерно 20 млн. тонн. фосфора, и почти половина попадает в Мировой океан - в 8 раз больше, чем из естественных источников.
Free and fair elections in India had led to the establishment of nearly 300,000 institutions of local self-government comprising some 3.2 million representatives, 1.2 million of whom were women. Свободные и честные выборы в Индии привели к созданию почти 300 тыс. учреждений местного самоуправления, в которые входят примерно 3,2 млн. представителей, 1,2 млн. из которых являются женщинами.
Unsafe abortion causes about 13 per cent of maternal deaths annually and nearly all those deaths are preventable. На небезопасные аборты приходится примерно 13 процентов от общего числа смертей при родах и беременности в год, и почти всех этих смертей можно было бы избежать.
UNRWA also runs eight vocational training centres for nearly 6,500 students annually; 35 per cent of the trainees enrolled in the scholastic year 2006-2007 were women. БАПОР также организует работу восьми центров профессионального обучения примерно 6500 студентов в год; 35 процентов учащихся в 2006/07 учебном году составляли женщины.
WFP is the largest humanitarian agency of the United Nations system, providing food aid to nearly 90 million people annually throughout the world. ВПП является самым крупным гуманитарным учреждением системы Организации Объединенных Наций, и ежегодно оно оказывает продовольственную помощь примерно 90 миллионам человек во всем мире.
On this basis, annual housing demand, as indicated by the number of new households, is growing by nearly 4 per cent a year. При этих показателях спрос на жилье в связи с созданием новых домохозяйств увеличивается примерно на 4% в год.
It is the leading media of customs modernization worldwide and is operating in nearly 90 countries in all regions of the world. Она выступает передовым инструментом в деле модернизации работы таможенных служб во всем мире и осуществляется примерно в 90 странах во всех регионах.
Since January 2008, more than 230,000 civilians have been forced to flee violence, at a rate of nearly 1,000 per day. С января 2008 года более 230000 гражданских лиц были вынуждены спасаться бегством от насилия - примерно по 1000 человек каждый день.
About 75% of Polish exports go to other EU countries, and nearly 60% of goods and services are imported from the EU. Около 75% польского экспорта идет в другие страны ЕС, и примерно 60% товаров и услуг импортируются из ЕС.
Conducting nearly 30 disability health camps across India, serving approximately 150,000 individuals with hearing impairments and physical disabilities through the distribution of Jaipur foots, crutches, wheelchairs, calipers, tricycles and hearing aids. Управление функционированием примерно 30 оздоровительных лагерей для инвалидов на территории Индии, оказание услуг примерно 150 тыс. лиц с нарушениями слуха и физическими недостатками с бесплатной выдачей протезов "Джайпурская стопа", костылей, инвалидных колясок, суппортов, трехколесных транспортных средств и слуховых аппаратов.
While new studies claim to document Al-Qaida's financial networks and facilitators, they nearly all relate to the period around 2001. Хотя в новых исследованиях говорится о наличии документального подтверждения существования финансовых сетей и финансовых посредников «Аль-Каиды», почти все такие исследования относятся примерно к 2001 году.
The programme works directly with nearly 100 institutions in 65 countries, accounting for more than 40 per cent of the total long-term debt of all developing countries. В рамках программы ведется непосредственная работа почти со 100 учреждениями в 65 странах, на которые приходится примерно 40% совокупной долгосрочной задолженности всех развивающихся стран.
Real exports of developing economies nearly tripled between 1996 and 2006, whereas those from the G-7 only rose by some 75 per cent. За период 1996-2006 годов реальный экспорт развивающихся стран почти утроился, в то время как в случае стран "семерки" этот показатель вырос лишь примерно на 75%.