Английский - русский
Перевод слова Nearly
Вариант перевода Примерно

Примеры в контексте "Nearly - Примерно"

Примеры: Nearly - Примерно
The region's workforce has one of the highest percentages in the primary sector of any region of Quebec, with nearly one out of six employees working in that sector. Примерно каждый шестой рабочий региона занят в первичном секторе, это один из самых высоких показателей по регионам Квебека.
The fastest LMP2 lap time was also set early in the session, with Richard Bradley recording a three minutes and 38.032 seconds time in the KCMG Oreca-Nissan, nearly a full second ahead of the Greaves Motorsport Gibson-Nissan. Лучшее время в классе LMP2 (3:38.032) в самом начале сессии показал Ричард Брэдли из KCMG, примерно на секунду опередив Greaves Motorsport.
2MASS J12373919+6526148 (hereafter 2M 1237+6526) is a brown dwarf object with late spectral type T in the constellation of Draco, nearly 46 light years away from Sun. 2MASS J12373919+6526148, 2M 1237+6526 - коричневый карлик спектрального класса T в созвездии Дракона, примерно в 46 световых годах от Солнца.
United Nations agencies provide support to nearly 600 health facilities throughout the country by supplying essential drugs and equipment, training health professionals and traditional birth attendants and developing standards and operational guidelines. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку примерно 600 медицинским учреждениям на территории всей страны, поставляя основные лекарственные средства и оборудование, обеспечивая профессиональную подготовку работников здравоохранения и местных акушерок, а также разрабатывая соответствующие стандарты и оперативные руководящие принципы.
"2030, nearly half the world's population will live in areas of severe water stress." В 2030, примерно, половина мирового населения будет жить в районах острого дефицита воды.
I described the nearly 50 hours of discussions with both leaders which gradually resulted in draft papers concerning the reopening of the fenced area of Varosha and of Nicosia International Airport, as well as a draft paper containing a list of 14 confidence-building measures. Я представил отчет о примерно 50 часах обсуждений с обоими лидерами, которые постепенно привели к выработке проектов документов, касающихся открытия огороженного района Вароши и Никосийского международного аэропорта, а также проекта документа, содержащего перечень 14 мер по укреплению доверия.
By the time the fourteenth session is convened in January 1995, the earliest point at which any report can now be considered, the upper limit will be 59 months, or nearly five years. Ко времени проведения четырнадцатой сессии в январе 1995 года, т.е. самому раннему из возможных сроков рассмотрения докладов, верхний предел достигнет 59 месяцев, т.е. примерно пяти лет.
At the twelfth session, the time lapse 34 months, or nearly three years. На двенадцатой сессии рассматривались доклады, представленные 34 месяца назад, т.е. доклады примерно трехлетней давности.
The nearly 600,000 displaced persons who have sought refuge in 91 camps in secure areas of the country also benefit from an agreed division of labour among United Nations agencies, non-governmental organizations and local officials. На положении примерно 600000 перемещенных лиц, которым было предоставлено убежище в 91 лагере в безопасных районах страны, также благоприятно сказывается согласованное распределение обязанностей между учреждениями Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и местными должностными лицами.
The use of advanced technology in ASYCUDA (Automated Systems for Customs Data), developed by UNCTAD and now in use in nearly 65 countries for such systems, was demonstrated. Было также продемонстрировано использование передовой технологии в АСОТД (автоматизированная система обработки таможенных данных), которая была создана ЮНКТАД и в настоящее время применяется для таких систем примерно в 65 странах.
The bibliography of the compendium of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, now being drafted, refers to nearly 300 studies and reports put forward in the course of the anniversary year. Библиография подготавливаемого в настоящее время сборника документов Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций содержит ссылки примерно на 300 исследований и докладов, подготовленных в юбилейном году.
Only six years remain to achieve the goals for the year 2000, yet some 130 million children have no access to school and nearly 1 billion adults are illiterate. Для достижения намеченных на 2000 год целей остается всего лишь шесть лет, в то время как примерно 130 млн. детей не учатся в школе и примерно 1 млрд. взрослых остаются неграмотными.
Another characteristic of the modern world which, no doubt, required adequate attention from the United Nations was the emergence of a group of nearly 30 countries with economies in transition, including the Russian Federation. Другой отличительной чертой современного мира, которая, очевидно, требует от Организации Объединенных Наций принятия соответствующих обязательств, является появление группы примерно 30 государств с переходной экономикой, к числу которых относится и Российская Федерация.
About two thirds of all respondents and nearly 90 per cent of those expressing views endorsed the inclusion of analysis and related proposals on fundamental obstacles to social development in least developed countries and the addition of international dimensions of global poverty as distinct themes in the programmes. Около двух третей всех респондентов и примерно 90 процентов выразивших свои мнения высказались за включение в программы анализа и связанных с этим предложений по вопросам основных трудностей на пути социального развития в наименее развитых странах, а также международных аспектов глобальной нищеты в качестве отдельных тем.
The need to upgrade the entire infrastructure has been recognized by the United Nations, which has announced programmes and projects whose cost amounts to nearly $250 million. Необходимость улучшения общей инфраструктуры получила признание со стороны Организации Объединенных Наций, которая объявила программы и проекты, стоимость которых составляет примерно 250 млн. долл. США.
At present in Croatia 300,000 hectares of land have been seeded with nearly 3 million mines and 1 million hectares contain various kinds of other explosive devices. В настоящее время 300000 гектаров территории Хорватии напичканы примерно 3 миллионами мин, а еще на одном миллионе гектаров разбросаны разнообразные взрывные устройства других типов.
By late 1995, nearly 100 more had been executed, and 46 more had been sentenced to death. По состоянию на конец 1995 года было казнено еще примерно 100 человек и 46 других лиц было приговорено к смертной казни.
However, Slovakia in the European context is still characterized as a young population, with children up to 14 years forming nearly one fourth of the total. В то же время Словакия в европейском контексте все еще остается страной с молодым населением, в которой дети до 14 лет составляют примерно четверть от всего населения.
A return to normalcy has been hampered by continued insecurity, preventing approximately 700,000 internally displaced persons and nearly 800,000 refugees from returning to their homes or beginning local production. Возвращению к нормальной жизни препятствует сохраняющаяся нестабильность, из-за которой примерно 700000 перемещенных внутри страны лиц и почти 800000 беженцев не могут вернуться в свои дома или наладить производство на местах.
The Fund, to be financed by voluntary donations and contributions, would be modelled on a successful national experiment which had reduced estimated poverty to nearly 6 per cent, particularly in the rural areas. Фонд, финансовые средства которого будут составлять добровольные субсидии и взносы, будет формироваться с учетом успешного национального опыта, благодаря которому уровень нищеты, по оценкам, сократился примерно на 6 процентов, особенно в сельских районах.
Tropical plywood exports by producer members in 2003 declined by 1.2% to 10.2 million m3, worth nearly $3.1 billion, with Indonesia and Malaysia accounting for almost 88% of this total. В 2003 году экспорт фанеры тропических пород стран-производителей сократился на 1,2% до 10,2 млн. м3, что в стоимостных показателях составило примерно 3,1 млрд. долл., причем почти 88% совокупного показателя приходилось на Индонезию и Малайзию.
In close cooperation with other humanitarian actors, UNHCR assisted nearly 190,000 IDPs to return to their areas of origin in all 15 counties, providing returnee packages, transportation or cash grants and community-based assistance to promote sustainable reintegration. УВКБ в тесном сотрудничестве с другими гуманитарными организациями оказало помощь примерно 190000 внутренне перемещенных лиц в возвращении в их родные места во всех 15 странах, предоставляя комплекты для беженцев, транспорт или субсидии наличными и помощь в рамках общин в целях содействия устойчивой реинтеграции.
The product coverage of the GSP scheme of the United States has been expanded in favour of LDCs through the addition of nearly 1800 agricultural and industrial articles in 1997. Товарный охват схемы ВСП Соединенных Штатов был расширен в пользу НРС после включения в нее в 1997 году еще примерно 1800 сельскохозяйственных и промышленных товаров.
Some 8 million children are already orphaned as a result of HIV/AIDS, with nearly 40 million more expected to be by the year 2010. Порядка 8 миллионов детей уже являются сиротами в результате ВИЧ/СПИДа, а к 2010 году их число, как ожидается, увеличится примерно на 40 миллионов человек.
As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов.