A number of representatives pointed out that as capacity-building and technology transfer were important they should have multiple sources of funding. |
Ряд представителей отметили, что поскольку создание потенциала и передача технологии имеют важное значение, необходимо, чтобы эта деятельность финансировалась из самых различных источников. |
Such programmes assess the multiple cultures and traditions found in different parts of the country and show the unique features of a specific culture. |
В них оценивается многообразие культур и традиций различных регионов страны и говорится об уникальных особенностях той или иной культуры. |
Most ongoing UNDP activities for people with disabilities took a multisectoral approach to tackling the multiple forms of discrimination facing persons with disabilities. |
В рамках большинства осуществляемых ПРООН мероприятий в интересах инвалидов используется многосторонний подход, направленный на устранение самых различных форм дискриминации, с которыми сталкиваются инвалиды. |
The promotion of legal reform processes, which include the involvement of multiple stakeholders, is a promising development in many States. |
Во многих государствах поощряются процессы правовых реформ, включая задействование самых различных заинтересованных сторон. |
The relevance of using multiple languages and maximizing outreach to target audiences has been recurrently addressed in different General Assembly resolutions. |
Значение использования многих языков и максимального расширения охвата целевых аудиторий неоднократно подчеркивалось в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Measurements include a variety of abiotic and biotic samples at multiple locations. |
Проведены замеры в ряде абиотических и биотических образцов, взятых в различных местах. |
It was important to encourage the participation of multiple stakeholders. |
При этом необходимо поощрять участие в работе различных заинтересованных сторон. |
Ensuring uniformity and data linkages across multiple registers in a country |
обеспечение единообразия и взаимосвязи данных в различных реестрах, ведущихся в той или иной стране; |
E. Process Least Developed Countries Fund projects in multiple languages |
Е. Обработка проектов Фонда для наименее развитых стран на различных языках |
The use of multiple compilation methods each of them reflecting a different collection of transactions has produced vastly different estimates of remittances. |
Использование различных методов компиляции, каждый из которых учитывает разный набор операций, стало причиной появления сильно различающихся оценок потоков переводов. |
Many Government-owned forests are managed as common property for multiple uses by local communities and community-based organizations. |
Государственные лесные угодья часто совместно используются в различных целях местными общинами и общинными организациями. |
Tensions arose from mixed funding mechanisms and multiple lines of accountability. |
Это привело к возникновению напряженности по причине существования различных механизмов финансирования и различных степеней ответственности. |
The United Nations system must actually be made to work like one, on multiple fronts. |
Следует обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций действительно работала как единое целое в различных областях. |
Continued active participation in meetings of the Economic and Social Council and its multiple committees, the General Assembly, and the Security Council. |
Продолжение активного участия в заседаниях Экономического и Социального Совета и его различных комитетов, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
In order to preserve and promote such a precious asset, education in multiple languages is essential. |
Для сохранения и развития этого ценного достояния существенно важно обеспечивать предоставление образования на различных языках. |
The programme has had impacts on multiple fronts, including catalytic, strategic, policy and innovative processes. |
Воздействие этой программы ощущается в самых различных областях, включая каталитические, стратегические, политические и инновационные процессы. |
Therefore, multiple measurements prove to be relevant: one and the same question should be asked in different formulations. |
Это указывает на релевантность множественных измерений: один и тот же вопрос должен задаваться в различных формулировках. |
She referred to the multiple discrimination older persons are suffering from and the lack of an international legal framework providing them with protection. |
Она рассказала о различных формах дискриминации, от которой страдают пожилые люди, и об отсутствии международной правовой системы, которая предлагала бы им защиту. |
Many indicated the importance of developing green economy strategies at the regional and national levels involving different sectors and multiple stakeholders. |
Многие отмечали важное значение разработки стратегий «зеленой» экономики на региональном и национальном уровнях с участием различных секторов и многочисленных заинтересованных сторон. |
Visitors frequently bring forward one case with multiple issues that may involve different policies and practices, which could require interaction with different stakeholders. |
Часто посетители обращаются по одному делу, содержащему различные проблемы, которые могут касаться различных сфер политики и практики, требующих согласования с различными заинтересованными субъектами. |
The importance of engaging multiple stakeholders in decision-making and conflict resolution was also emphasized at the regional implementation meeting. |
Кроме того, участники регионального совещания подчеркнули важность привлечения самых различных участников деятельности к процессу принятия решений и урегулирования конфликтов. |
The second group explored opportunities and governance mechanisms for establishing synergies between mitigation and adaptation policies and initiatives at multiple scales, from international to local. |
Вторая группа изучила возможности и механизмы управления в целях обеспечения взаимодополняемости между стратегиями и инициативами в сфере смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему на самых различных уровнях - от международного до местного. |
UNDP offers a multilateral platform for convening different stakeholders, facilitating South-South cooperation and debating multiple perspectives on what can be a politically charged issue. |
ПРООН обеспечивает многостороннюю платформу для созыва заседаний с участием различных заинтересованных сторон, содействия сотрудничеству Юг-Юг и обсуждения многочисленных точек зрения на то, что может быть проблемой политического значения. |
The law is an important precondition for efficient measures against multiple discrimination of women with disabilities. |
Данный Закон является важным предварительным условием для введения эффективных мер против различных форм дискриминации в отношении женщин-инвалидов. |
What is known is that diverse conditions and multiple rights violations push children into developing connections with the streets. |
Известно то, что на улице дети оказываются в силу различных обстоятельств и многочисленных нарушений их прав. |