Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
A number of representatives pointed out that as capacity-building and technology transfer were important they should have multiple sources of funding. Ряд представителей отметили, что поскольку создание потенциала и передача технологии имеют важное значение, необходимо, чтобы эта деятельность финансировалась из самых различных источников.
Such programmes assess the multiple cultures and traditions found in different parts of the country and show the unique features of a specific culture. В них оценивается многообразие культур и традиций различных регионов страны и говорится об уникальных особенностях той или иной культуры.
Most ongoing UNDP activities for people with disabilities took a multisectoral approach to tackling the multiple forms of discrimination facing persons with disabilities. В рамках большинства осуществляемых ПРООН мероприятий в интересах инвалидов используется многосторонний подход, направленный на устранение самых различных форм дискриминации, с которыми сталкиваются инвалиды.
The promotion of legal reform processes, which include the involvement of multiple stakeholders, is a promising development in many States. Во многих государствах поощряются процессы правовых реформ, включая задействование самых различных заинтересованных сторон.
The relevance of using multiple languages and maximizing outreach to target audiences has been recurrently addressed in different General Assembly resolutions. Значение использования многих языков и максимального расширения охвата целевых аудиторий неоднократно подчеркивалось в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Measurements include a variety of abiotic and biotic samples at multiple locations. Проведены замеры в ряде абиотических и биотических образцов, взятых в различных местах.
It was important to encourage the participation of multiple stakeholders. При этом необходимо поощрять участие в работе различных заинтересованных сторон.
Ensuring uniformity and data linkages across multiple registers in a country обеспечение единообразия и взаимосвязи данных в различных реестрах, ведущихся в той или иной стране;
E. Process Least Developed Countries Fund projects in multiple languages Е. Обработка проектов Фонда для наименее развитых стран на различных языках
The use of multiple compilation methods each of them reflecting a different collection of transactions has produced vastly different estimates of remittances. Использование различных методов компиляции, каждый из которых учитывает разный набор операций, стало причиной появления сильно различающихся оценок потоков переводов.
Many Government-owned forests are managed as common property for multiple uses by local communities and community-based organizations. Государственные лесные угодья часто совместно используются в различных целях местными общинами и общинными организациями.
Tensions arose from mixed funding mechanisms and multiple lines of accountability. Это привело к возникновению напряженности по причине существования различных механизмов финансирования и различных степеней ответственности.
The United Nations system must actually be made to work like one, on multiple fronts. Следует обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций действительно работала как единое целое в различных областях.
Continued active participation in meetings of the Economic and Social Council and its multiple committees, the General Assembly, and the Security Council. Продолжение активного участия в заседаниях Экономического и Социального Совета и его различных комитетов, Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In order to preserve and promote such a precious asset, education in multiple languages is essential. Для сохранения и развития этого ценного достояния существенно важно обеспечивать предоставление образования на различных языках.
The programme has had impacts on multiple fronts, including catalytic, strategic, policy and innovative processes. Воздействие этой программы ощущается в самых различных областях, включая каталитические, стратегические, политические и инновационные процессы.
Therefore, multiple measurements prove to be relevant: one and the same question should be asked in different formulations. Это указывает на релевантность множественных измерений: один и тот же вопрос должен задаваться в различных формулировках.
She referred to the multiple discrimination older persons are suffering from and the lack of an international legal framework providing them with protection. Она рассказала о различных формах дискриминации, от которой страдают пожилые люди, и об отсутствии международной правовой системы, которая предлагала бы им защиту.
Many indicated the importance of developing green economy strategies at the regional and national levels involving different sectors and multiple stakeholders. Многие отмечали важное значение разработки стратегий «зеленой» экономики на региональном и национальном уровнях с участием различных секторов и многочисленных заинтересованных сторон.
Visitors frequently bring forward one case with multiple issues that may involve different policies and practices, which could require interaction with different stakeholders. Часто посетители обращаются по одному делу, содержащему различные проблемы, которые могут касаться различных сфер политики и практики, требующих согласования с различными заинтересованными субъектами.
The importance of engaging multiple stakeholders in decision-making and conflict resolution was also emphasized at the regional implementation meeting. Кроме того, участники регионального совещания подчеркнули важность привлечения самых различных участников деятельности к процессу принятия решений и урегулирования конфликтов.
The second group explored opportunities and governance mechanisms for establishing synergies between mitigation and adaptation policies and initiatives at multiple scales, from international to local. Вторая группа изучила возможности и механизмы управления в целях обеспечения взаимодополняемости между стратегиями и инициативами в сфере смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему на самых различных уровнях - от международного до местного.
UNDP offers a multilateral platform for convening different stakeholders, facilitating South-South cooperation and debating multiple perspectives on what can be a politically charged issue. ПРООН обеспечивает многостороннюю платформу для созыва заседаний с участием различных заинтересованных сторон, содействия сотрудничеству Юг-Юг и обсуждения многочисленных точек зрения на то, что может быть проблемой политического значения.
The law is an important precondition for efficient measures against multiple discrimination of women with disabilities. Данный Закон является важным предварительным условием для введения эффективных мер против различных форм дискриминации в отношении женщин-инвалидов.
What is known is that diverse conditions and multiple rights violations push children into developing connections with the streets. Известно то, что на улице дети оказываются в силу различных обстоятельств и многочисленных нарушений их прав.