Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
In addition, various resolutions have acknowledged that discrimination is understood as having multiple forms that combine to heighten the vulnerability of some women and girls to violence. Кроме того, в ряде резолюций было признано, что дискриминация понимается как явление, проявляющееся в различных формах, которые в совокупности повышают уязвимость некоторых женщин и девочек для насилия.
International cooperation for development in the SADC region continued at multiple levels, in line with the Millennium Development Goals. Международное сотрудничество в интересах развития в регионе САДК продолжалось на самых различных уровнях в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
8 regional town hall meetings convened with multiple stakeholders, including parliamentarians, to discuss local governance issues Организация 8 региональных общих совещаний с участием различных заинтересованных сторон, включая парламентариев, для обсуждения возникающих на местах проблем в сфере управления
Integrating climate risk assessment and management and DRR into national policies and programmes requires the involvement of multiple stakeholders working in various sectors and focusing on a variety of hazards. Интегрирование оценки климатических рисков и управления такими рисками и СРБ в национальную политику и программы требует задействования многих заинтересованных субъектов, работающих в различных секторах и занимающихся различного рода опасностями.
Addressing these difficulties requires gender-specific resource allocation, and should take place at multiple levels with increased participation of women in decision-making and governance. Для преодоления этих трудностей требуется распределение ресурсов с учетом гендерных факторов, а соответствующая деятельность должна проводиться на самых различных уровнях при более активном участии женщин в процессах принятия решений и управления.
To be truly effective, contemporary peace processes require the contribution of multiple actors whose assistance can be tapped at different stages of the process in accordance with their specific strengths. Для того чтобы современные мирные процессы были эффективными, необходимо участие многих действующих лиц, к помощи которых можно было бы прибегать на различных стадиях этого процесса с учетом сильных сторон, имеющихся у каждого из них.
An observer representing the Canadian Government clarified that the Canadian notification was indeed a full-blown risk assessment that took into account hazard and exposure data from multiple sources. Один наблюдатель, представляющий канадское правительство, пояснил, что уведомление Канады действительно представляет собой полномасштабную оценку рисков, учитывающую полученные из самых различных источников данные об опасностях и воздействии.
The full range of party views could be indicated in the new draft text through the use of brackets, multiple options or other appropriate means. Все высказанные Сторонами мнения могут быть помечены в новом проекте текста с помощью квадратных скобок, в виде различных вариантов или иным соответствующим образом.
The financing and development of clean technologies requires policy efforts to coordinate initiatives across many different areas, involving multiple actors over a sustained period of time. Финансирование и разработка чистых технологий требуют политических усилий по координации инициатив в многочисленных различных областях, что требует задействования многих заинтересованных сторон на протяжении продолжительного периода времени.
Utilizing a holistic approach improves the ability of policymakers, non-state actors and others to see the interconnections between multiple forms of discrimination and the generation of different forms of violence against women. Применение целостного подхода помогает разработчикам политики, негосударственным субъектам и прочим лицам установить взаимосвязь между множественными проявлениями дискриминации и формированием различных видов насилия в отношении женщин.
(c) Allowing multiple measures that reduce emissions or enhance removals in a single project; с) обеспечение различных мер по сокращению выбросов или увеличению абсорбции поглотителями в рамках одного проекта;
The current report examines the Global Compact's role and degree of success in bringing together multiple stakeholders to promote the ten agreed principles of responsible corporate citizenship. Предметами рассмотрения в настоящем докладе являются та роль, которую играет Глобальный договор, и то, насколько успешным он оказался в деле объединения усилий различных субъектов по поощрению соблюдения десяти согласованных принципов, лежащих в основе ответственной гражданской позиции корпораций.
More active engagement of multiple stakeholders will be critical to addressing them. Contents Для их устранения чрезвычайно важно обеспечить более активное участие различных заинтересованных сторон.
The main drivers of deforestation are often found at multiple scales and outside the forestry sector, and cross-sectoral policies are needed to address them. Поскольку основные причины обезлесения часто формируются на различных уровнях и за пределами лесного сектора, для их устранения требуются межотраслевые стратегии.
Predictability remains a key challenge and this is also evident in the setting up of the multiple multi-donor trust funds, coherence funds and joint fund-raising. Главной проблемой по-прежнему остается предсказуемость, что также со всей очевидностью наблюдается при создании различных многосторонних целевых фондов, «единых фондов» и совместной мобилизации средств.
Over the years, the Chinese Government has provided sincere and selfless assistance in multiple forms to other developing countries to the best of the country's ability. На протяжении многих лет правительство Китая оказывает другим развивающимся странам искреннюю и бескорыстную помощь в различных формах в меру своих возможностей.
Also, the Integrated Training Service was created, as recommended by the Special Committee on Peacekeeping Operations, to combine multiple training units. Кроме того, как было рекомендовано Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, была создана Объединенная служба учебной подготовки путем объединения различных учебных подразделений.
(c) Ensure the participation of multiple stakeholders in the development and implementation of the Institute's programme of work. с) обеспечивать участие различных заинтересованных сторон в разработке и осуществлении программы работы Института.
The outreach programme will seek to increase the number of schools that incorporate the study of slavery and the slave trade by making educational material available in multiple platforms. Учебно-просветительская программа будет нацелена на увеличение числа школ, включающих изучение рабства и работорговли в свои программы, посредством предоставления учебных материалов в различных форматах.
In other cases, policies and other interventions simply do not reach the poorest of the poor or those suffering multiple forms of discrimination. В других случаях политические решения и другие меры просто не достигают беднейших из живущих в нищете или подвергающихся дискриминации в различных формах.
Surveys constructed to enable analysis across multiple definitions, including recognized international standards Организация обзора, позволяющая провести анализ различных определений, включая международно признанные стандарты
Providing multiple infrastructure services in Peru and Guatemala Предоставление различных услуг инфраструктурного характера в Перу и Гватемале
The pattern of drugs injected showed marked variation among sites and study participants may have reported multiple drugs injected in the previous six months. Структура инъекционных наркотиков заметно отличается по городам, и участники обследования нередко сообщали о потреблении различных наркотиков путем инъекций за предыдущие шесть месяцев.
In order to raise support for the priority issues of the Organization, communications professionals across the Secretariat have to interact with many different audiences and stakeholders, in multiple languages. В целях укрепления поддержки, оказываемой Организации в решении приоритетных вопросов, сотрудникам по вопросам коммуникации Секретариата приходится взаимодействовать с множеством различных получателей информации и заинтересованных сторон на самых разных языках.
The clean-up will represent a major ecological restoration enterprise with potentially multiple positive effects, ranging from bringing the various stakeholders together to achieving lasting improvements for the Ogoni people. Эта очистка станет крупнейшим предприятием по восстановлению экологии с потенциально многочисленными позитивными последствиями - от объединения усилий различных заинтересованных сторон до реализации долгосрочных улучшений в условиях жизни жителей Огони.