| Coherence: Non-expert users will routinely compare Information from multiple sources. | Согласованность: Обычной практикой для не являющихся специалистами пользователей станет сопоставление информации из различных источников. |
| The first report you gave had communication codes for multiple on-ship systems. | В первом же донесении вы передали коды связи для различных видов кораблей. |
| UNODC's technical assistance activities are often broad-ranging and focused on multiple areas covered by the Convention. | Мероприятия ЮНОДК по оказанию технической помощи, как правило, затрагивают широкий круг вопросов и осуществляются в различных областях, охватываемых Конвенцией. |
| The patches also provide better safe guards and check data from untrusted sources more strictly in multiple places. | Предоставленные исправление улучшают безопасность и строже проверяют данные из сомнительных источников в различных местах. |
| Even the most serious project can unexpectedly close, not mentioning the multiple pyramids there are. | Неожиданно закрыться может даже самый серьезный проект, не говоря уж о различных пирамидах. |
| Economics is really a toolkit with multiple models - each a different, stylized representation of some aspect of reality. | Экономика действительно представляет собой набор различных моделей, каждая из которых является отдельным, стилизованным представлением определённого аспекта реальности. |
| e) Multiple registrations in the various registries would increase cost and effort both for registrations and searches, although registration in the specialized registry provides a higher priority ranking). | ё) в результате многократной регистрации в различных реестрах может повышаться стоимость и могут возрастать усилия, связанные как с регистрацией, так и поиском, однако регистрация в специальном реестре предусматривает приоритет более высокой очереди). |
| Well there's multiple different ways, | Есть несколько различных способов. |
| Urban-rural linkages were important and food system resilience meant having multiple diverse sources of food supply. | Важны связи между городскими и сельскими районами, а жизнеспособность продовольственных систем означает наличие нескольких различных источников поставок продуктов питания. |
| The multiple single-toned rooms may be representative of the human mind, showing different personality types. | Множество одноцветных комнат могут являться отражением человеческого разума, выражением различных типов индивидуальности. |
| By using different wavelengths, multiple analytes may be detected. | Используя различную длину волн, можно определять множество различных материалов. |
| The impact of different environmental factors on foliar concentrations was analysed, using multiple regression analysis. | Для анализа влияния различных экологических факторов на концентрации биогенных веществ в лиственном покрове использовался многоступенчатый регрессионный анализ. |
| This methodology introduces a multidimensional approach, on the basis of which, contents are described as functions of multiple "facets", and can thus be searched according to multiple criteria. | Эта методология вводит мультиразмерный подход, согласно которому содержание описывается через множество "граней" и может быть определено и обнаружено благодаря использованию различных критериев. |
| This is because the central focus is on the intellectual property itself, which may have multiple co-inventors or co-authors and may be subject to multiple changes in ownership as transfers are made. | Этот порядок применяется, поскольку центральным объектом внимания является интеллектуальная собственность как таковая, соизобретателями или соавторами которой могут быть многие лица и которые могут подпадать под действие различных изменений во владении по мере передачи. |
| The Task Force had participated in the development of N assessment for multiple media and effects for some years. | Целевая группа участвовала в течение нескольких лет в подготовке оценки различных видов воздействия азота для широкого круга экологических сред. |
| To address this, the Global Programme will increasingly work across multiple practices to strengthen policy advisory services around the poverty-environment nexus. | Для решения этого вопроса глобальная программа будет активизировать в различных областях практической деятельности свои усилия по повышению эффективности консультативного обслуживания политики по вопросам взаимосвязи между нищетой и экологией. |
| Examples of technophobic ideas can be found in multiple forms of art, ranging from literary works such as Frankenstein to films like Metropolis. | Некоторые примеры технофобных идей можно найти в различных видах искусства, от литературных произведений, таких как «Франкенштейн», до фильмов типа «Метрополис» и «Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек». |
| "UNAIDS: The First 10 Years" is a new publication that presents a multifaceted account of the history of UNAIDS based on multiple subjective views. | Новая публикация «ЮНЭЙДС: первые 10 лет» включает многостороннее изложение истории ЮНЭЙДС с учетом различных точек зрения. |
| Multimedia (Lat. Multum + Medium) is media that uses multiple forms of information content and information processing (e.g. | Мультимедиа (+) - одновременное использование различных форм представления информации и ее обработки в едином объекте-контейнере. |
| Can different technologies be researched in multiple research facilities at the same time? | Можно ли в различных научных помещениях исследовать различные научные темы? |
| The approach Microsoft attempted was to try to make sure WDDM was a unified experience across different GPUs from multiple vendors by standardizing their features and performance. | Своим подходом Microsoft попытался сделать надёжный WDDM как обобщение опыта по разным графическим процессорам от различных производителей, как стандартизацию их свойств и качеств. |
| The independence of the two principalities, however, was rarely secure, and vassalage to multiple states became an important aspect of their diplomacy. | Независимость двух княжеств была, однако, недостаточно хорошо обеспечена, и вассальная зависимость от различных государств стала важным аспектом их дипломатии. |
| When it is shattered into pieces during a fight between Spider-Man and Mysterio, it causes problems with multiple Marvel Universe realities. | Когда он был разрушен во время столкновения между Человеком-пауком и Мистерио, в различных вселенных Marvel возникает дисбаланс. |
| This product has been discontinued by the vendor and must be replaced with a compatible system that supports multiple languages in a multi-host environment. | Этот продукт был снят с производства поставщиком, и теперь его необходимо заменить совместимой системой с поддержкой различных языков в мультихостинговой среде. |
| Among other features, the agriculture-for-development approach advocated by the Bank balances multiple policy objectives, differentiates across country types and requires environmental sustainability. | Помимо других факторов данный подход Всемирного банка требует обеспечения надлежащего баланса различных политических целей, дифференцированного подхода к различным категориям стран и экологической устойчивости. |