Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
Mixture toxicity and combined effects of multiple stressors 2.4.6 Токсичность смеси и комбинированные эффекты различных факторов нагрузки
The complexity is further compounded owing to the involvement of multiple build vendors for the different phases of the project. Сложность этой задачи дополнительно повышается в связи с участием различных поставщиков, требующихся для различных этапов осуществления проекта.
When integrating data from multiple sources, classifications of different feature types increase the complexity of any interpretation or searching process. Когда осуществляется обобщение данных, содержащихся в различных источниках, то при классификации различных объектов могут возникнуть трудности в ходе процесса интерпретации или поиска.
Prevention of violence against migrants, migrant workers and their families needs to be addressed at multiple levels, including at the policy level. Проблему насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей необходимо решать на различных уровнях, в том числе на уровне политики.
(a) Strengthen funding mechanisms that address the multiple functions of forests; а) совершенствовать финансовые механизмы, ориентированные на осуществление различных функций лесов;
(f) Development of data management practices enhancing the interface of location-based datasets from multiple sources; разработка методов управления данными, способствующих взаимоувязке локализованных данных из различных источников;
At the same time, the Committee considers that the distribution of responsibility for ICT delivery across multiple centres in numerous geographically dispersed centres may present some management challenges. Вместе с тем Комитет считает, что распределение ответственности за предоставление ИКТ-услуг между многочисленными центрами, расположенными в различных географических регионах, может породить ряд управленческих проблем.
(e) Engagement of multiple stakeholders is key. е) Вовлечение самых различных заинтересованных кругов имеет ключевое значение.
Women's active participation in all aspects of society could have a transformative impact on multiple issues, such as poverty reduction, crisis prevention and ending gender-based violence. Активное участие женщин во всех аспектах жизни общества может оказать преобразовательное воздействие на решение самых различных вопросов, таких как сокращение масштабов нищеты, предотвращение кризисных ситуаций и прекращение гендерного насилия.
In addition, for many corporations, going global has translated into adopting network-based operation models involving multiple corporate entities spread across and within different territories and countries. Кроме того, для многих корпораций осуществление глобальной деятельности выразилось в принятии сетевых моделей функционирования, в которых задействованы многочисленные корпоративные структуры в различных территориях и странах.
DPSheIR can be used for reporting at multiple scales, while its actual population of indicators should be scale-, location- and purpose-specific. ДФНСВЧОСР можно использовать для отчетности в различных масштабах, при этом ее фактическое наполнение показателями должно быть ориентировано на конкретные масштабы, местоположения и цели.
A member of the Libyan delegation to multiple conferences, including: Входил в состав ливийских делегаций на различных конференциях, включая:
Member States should also take specific steps to address the needs of women who suffered multiple forms of discrimination, including indigenous and older women. Государства-члены должны сделать определенные шаги для удовлетворения потребностей женщин, которые страдают от дискриминации в различных формах, включая женщин из числа коренных народов и пожилых женщин.
Engagement in multiple cohesive initiatives to protect teachers, students and education from targeted attacks against education worldwide реализацией различных комплексных инициатив по защите учителей, учащихся и образования от атак на образование во всем мире
Throughout various events, it raised awareness on multiple forms of discrimination faced by indigenous women, women living with disabilities and elderly women. В рамках различных мероприятий эти учреждения содействовали повышению осведомленности о различных формах дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов, женщины-инвалиды и престарелые женщины.
Looks like the last few years, she's been working at multiple European biomedical firms, all of whom have had their Intel compromised by the Chinese government. Похоже, последние пять лет работает в различных европейских биомедицинских фирмах, в каждой из которой была слита информация китайскому правительству.
The impact and effect of multiple oppressions and marginalization of young people must be acknowledged and accounted for in national youth policies and programmes. Необходимо признать и учесть в национальных стратегиях и программах по вопросам молодежи последствия и воздействие различных форм угнетения и маргинализации молодых людей.
In Asia and the Pacific regional task forces have been promoted to target specific criminal groups operating across multiple jurisdictions. В Азии и районе Тихого океана региональные рабочие группы преобразованы в целевые группы по борьбе с преступностью, имеющие возможность действовать в правовых системах различных стран.
Drawing resources from multiple sources (thereby reducing dependency on one source). привлечение ресурсов из различных источников (уменьшение таким образом зависимости от одного источника);
Further requests the secretariat to facilitate the mainstreaming of gender issues at various levels involving multiple stakeholders; просит далее секретариат содействовать интеграции гендерных вопросов в основное русло деятельности на различных уровнях с привлечением многочисленных заинтересованных сторон;
Two countries provided aggregate amounts for multiple countries across regions, which had to be calculated as global activities even though their original scope was not global. Две страны представили агрегированные суммы по целому ряду стран различных регионов, и их пришлось учитывать в расчетах как относящиеся к глобальной деятельности, даже если изначально по своему охвату они не были глобальными.
Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. Другие делегации, напротив, указывали на то, что в любом случае обсуждение данной темы неизбежно затронет множество различных аспектов.
Young people with a disability who are members of ethnic and minority populations and those who live in rural areas or urban slums also face multiple disadvantages. Молодые инвалиды, входящие в состав этнических групп и различных меньшинств и проживающие в сельских районах или городских трущобах, также сталкиваются с многочисленными препятствиями.
The first shows the display screen with touchscreen and the second shows multiple monitors connected together through various doors UBS. Первый показывает на дисплее с сенсорным экраном, а вторая показывает несколько мониторов, соединенных с помощью различных дверей UBS.
And we're layering multiple technologies - PET scans, CT scans and molecular diagnostics - to find and to seek things at different levels. И мы наслаиваем многочисленные технологии, такие как ПЭТ, КТ и молекулярная диагностика, чтобы исследовать и выявлять отклонения на различных уровнях.