Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
Based on their commissions' analyses of the varying infrastructural needs and financing gaps, the executive secretaries exchanged views on the multiple sources of financing available in their regions to meet those needs, including public-private partnerships. Используя результаты анализа их комиссий по различным потребностям в области инфраструктуры и финансовым трудностям, исполнительные секретари обменялись мнениями о различных источниках финансирования, имеющихся в их регионах, которые могут быть использованы для удовлетворения этих потребностей, включая партнерство между государственным и частным секторами.
The Advisory Committee had noted the progress reported regarding transitional arrangements to address the delay in the implementation of Umoja, but it remained concerned about the risk associated with the use of multiple systems to deliver accurate and consistent data for IPSAS-compliant financial statements. Консультативный комитет отмечает сообщения о прогрессе в осуществлении мероприятий переходного характера для борьбы с задержкой во внедрении проекта «Умоджа», однако по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу риска, связанного с использованием различных систем в целях получения точных и последовательных данных для отвечающих требованиям МСУГС финансовых ведомостей.
O'Quinn later earned the nickname "Mr. Ten Thirteen", due to his appearance in multiple shows and movies affiliated with Ten Thirteen Productions, the company that produced The X-Files. О'Куин позже получит прозвище «Мистер Десять Тринадцать» из-за того, что часто появляется в различных сериалах и фильмах, которые связаны с компанией «10 13 Productions», компанией, которая продюсировала сериал «Секретные материалы».
At country level, financial instruments that mobilizse domestic capital for slum upgrading will be field-tested; Increasing multiple forms of investment and capital for slum upgrading by packaging development projects. Трудности с наращиванием местных инициатив по реконструкции связаны с отсутствием финансовой устойчивости, когда последующие государственные капиталовложения недостаточны, а срок жизни проекта определяется донорской поддержкой ООН-Хабитат стремится работать с местными субъектами для составления пакетов различных финансовых потоков и достижения приемлемости проектов реконструкции для банковского финансирования.
Since achieving independence, Saint Kitts and Nevis had continued to make significant strides in multiple areas, thus graduating from a low-income to a middle-income economy. С момента обретения независимости Сент-Китс и Невис продолжают добиваться значительных успехов в различных областях, обеспечив тем самым переход из категории стран с низким уровнем дохода в категорию стран со средним уровнем дохода.
The Certification Network could validate statistics from other sources, e.g. where multiple certification of forests could lead to multiple-counting of the area certified. Она могла бы заниматься проверкой достоверности статистических данных из других источников, например в тех случаях, когда в результате сертификации одних и тех же лесов по линии различных систем соответствующая сертифицированная площадь учитывается несколько раз.
For example, you can see correlations of multiple time series, see that growth in number website visitors is attributed to growing number of website visitors from search engines, perform web analytics comparison and deep review etc. Например, можно легко видеть корреляции временных рядов различных показателей, что важно для понимания трендов и динамики сайта.
Cocoons may be tough or soft, opaque or translucent, solid or meshlike, of various colors, or composed of multiple layers, depending on the type of insect larva producing it. Коконы могут быть мягкими или жёсткими, плотными или рыхлыми, различных цветов, состоять из различных слоёв, в зависимости от вида личинки, их создавших.
The larger ones can support multiple, different ecosystems, such as a relatively shallow, flat and muddy plateau on their peaks, flanked by steep, rocky slopes bearing very different benthic communities. На более крупные из них могут существовать несколько различных экосистем - например, на относительно мелководных, плоских и илистых плато на вершине, к которым могут примыкать крутые скалистые склоны с совершенно отличными бентическими сообществами.
It is based on a nutrition information and education strategy and involves the wide dissemination of approved information to various population groups (childrenwomen-families-older persons) through multiple media channels and community health workers. В его основе лежит стратегия в области информации и просвещения по вопросам питания с весьма широким распространением проверенной информации в интересах различных групп населения (детей, женщин, семей, пожилых людей) по самым различным информационным каналам и через посредство социальных работников, занимающихся вопросами санитарного благоустройства.
Dean Ellis noticed that multiple threads ALTERing the same (or different) MERGE tables to change the UNION can cause the server to crash or stall. Дин Эллис (Dean Ellis) сообщил, что несколько потоков, изменяющих структуру (ALTER) одной и той же (или различных) таблицы MERGE, изменяя поле объединение (UNION), могут вызвать обвал или остановку сервера.
Even here, multiple agencies can lead to beneficial innovations that can reduce the regulatory burden on institutions while maintaining effective levels of safety. Но даже в этом случае структура с наличием различных регулирующих органов могла бы создать условия для полезных нововведений, которые уменьшили бы бремя, лежащее на регулирующих органах, сохранив тем временем необходимый уровень безопасности.
The Secretariat should foster multi-constituency processes as new conduits for discussion of United Nations priorities, redirecting resources now used for single-constituency forums covering multiple issues. Секретариат должен поощрять процессы, основанные на участии различных категорий субъектов, в качестве новых механизмов обсуждения приоритетов Организации Объединенных Наций, перенаправляя ресурсы, используемые в настоящее время для форумов с участием одной категории субъектов, созываемых для обсуждения широкого круга вопросов.
On a single page each report can selectively present multiple performance indicators, selected by user from up to 64 indicators, so that analyst can see complete picture represented by combination of indicators, see correlations of multiple time series (e.g. Включение группы из нескольких показателей позволяет видеть полную картину, комбинированную веб-аналитику, сопоставлять и видеть корреляции различных аналитических показателей. Так, например, можно видеть корреляции временных рядов, что важно для понимания трендов и динамики сайта (напр.
According to Paraguay, the report showed that in Panama there was a convergence of different cultures, ethnic groups and credos from multiple parts of the world, attempting to ensure respect for the human rights of all. По мнению делегации Парагвая, доклад Панамы свидетельствует о взаимопроникновении представителей различных культур и этнических групп, а также людей с самыми разными убеждениями и о ее стремлении обеспечить соблюдение прав человека для всего населения страны.
EHC address the multiple health needs of the elderly by providing preventive, promotional, and curative services to persons aged 65 or above, using a multi-disciplinary team approach involving doctors, nurses, dietitians, clinical psychologists, physiotherapists, and occupational therapists. ЦМУП обеспечивает удовлетворение различных потребностей пожилых людей, оказывая профилактические, информационные и лечебные услуги лицам в возрасте 65 лет и старше с привлечением специалистов в различных областях медицины, включая врачей, медицинских сестер, диетологов, психологов, физиотерапевтов и специалистов в области трудотерапии.
The Council of Representatives also exercises oversight of the executive branch's actions through multiple channels, the key ones being questioning, interpellation, formation of boards of inquiry, and formation of committees to examine citizens' complaints. Наряду с прочим, Палата депутатов осуществляет контроль за действиями исполнительной власти посредством различных механизмов, в том числе проведения опросов, интерпелляций, создания советов по расследованию различных вопросов, а также учреждения комитетов по рассмотрению жалоб граждан.
Absolutely, I believe that these technologies are scientifically useful right now, and that's why we're using them in multiple parts of our we're using it to improve the ways that we explore Mars. Я абсолютно уверен, что такие технологии полезны науке сегодня, и поэтому мы используем их в различных областях нашей работы в NASA.
He is also the only character with access to the Velvet Room, in which the player is able to fuse together multiple Personas together to create a new and more powerful one. К тому же, он единственный персонаж, способный входить в Бархатную комнату, в которой можно комбинировать различных Персон, чтобы создать новую более мощную.
Furthermore, since oil is used to manufacture multiple other goods, industrial products and consumer products, you can imagine being able to make detergents, soaps, lotions, etc., using these types of crops. Более того, поскольку масло используется в производстве различных продуктов, промышленных и потребительских товаров, то можно представить, что в производстве очищающих средств, мыла, лосьонов и т.д.
Technological innovations are anticipated in regard to concentrated solar power and photovoltaic technologies and related manufacturing processes, enhanced geothermal systems, multiple emerging ocean technologies, advanced biofuels and biorefining, and foundation and turbine designs for offshore wind energy. Ожидаются технические инновации в технологиях концентрации солнечного излучения и фотоэлектрики и в соответствующих производственных процессах, геотермальных системах повышенной мощности, различных появляющихся океанических технологиях, перспективном биотопливе и биопереработке, а также в конструкциях платформы и генератора для морских ветроэлектроустановок.
In 2012, the ratio shifted towards Internet publishing, as a result of the increase in the number of deaths of "citizen journalists" and the fact that many journalists cross-publish on multiple platforms. В 2012 году соотношение сдвинулось в сторону тех, кто публикуется в Интернете, поскольку увеличилось число убийств так называемых представителей «гражданской журналистики» и в связи с тем, что многие журналисты публикуют свои репортажи одновременно в различных форматах.
Our primary mandate is to ensure the representation and participation of an estimated 285 million blind/partially sighted persons in all the actions and processes of multiple stakeholders at all levels which affect their lives in order to reflect their perspectives, concerns and issues. Нашей первостепенной обязанностью является обеспечение, в целях информирования о проблемах, возникающих вопросах и перспективах, представительства и участия приблизительно 285 миллионов слепых/слабовидящих людей во всех мероприятиях и процессах различных заинтересованных сторон на всех уровнях, оказывающих влияние на их жизни.
An important part of this lifecycle is the deployment phase, which can involve anything from popping a DVD into a single box to install something, to automating the deployment of an application or operating system to thousands of desktops at multiple sites. Важной частью жизненного цикла является фаза установки (или развертывания), которая может включать что угодно от простой установки чего-либо с DVD диска, до автоматизации процесса разворачивания приложений или операционных систем на тысячах настольных компьютеров для различных предприятий.
Lenin explicitly denounced conventional Russian nationalism as "Great Russian Chauvinism", and his government sought to accommodate the country's multiple ethnic groups by creating republics and sub-republic units to provide non-Russian ethnic groups with autonomy and protection from Russian domination. Ленин недвусмысленно осуждал русский национализм, называя его «великорусским шовинизмом», а советское правительство стремилось улучшить социальное положение различных этнических групп в стране путём учреждения союзных республик внутри СССР и национальных республик внутри РСФСР, которые бы обеспечили автономию и защиту национальным меньшинствам от русского господства.