Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
As High Court Judge, I sat with a jury trying serious and complex criminal cases involving single and multiple accused persons of: В качестве судьи Высокого суда совместно с жюри присяжных занимался рассмотрением серьезных и сложных уголовных дел, по которым проходили отдельные лица и группы лиц, обвинявшихся в совершении различных преступлений, таких, как:
The adoption of laws and policies aimed at eliminating discrimination against different groups of women who suffer multiple forms of discrimination is emerging as a promising trend. Принятие законов и стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении различных групп женщин, подвергающихся множественной дискриминации, - это одна из новых многообещающих тенденций.
The Federation adopted multiple programs and activities in the field of medical-humanitarian relief in various parts of the world, especially those afflicted by various disasters. Федерация провела многочисленные программы и мероприятия в области медико-гуманитарной помощи в различных регионах мира, в частности регионах, пострадавших от различных бедствий.
Trafficking in persons is a critical issue for every country, affecting many different groups and cutting across multiple areas of legal and illegal activity. Торговля людьми - это острая проблема для каждой страны, которая затрагивает множество различных групп населения и охватывает широкий круг областей правовой и противоправной деятельности.
This work represents a step towards establishing a global information infrastructure for pooling multiple layers of data sources with an explicit spatial reference framework that is in keeping with actions 2 and 3 of the Busan Action Plan. Эта работа является шагом вперед на пути создания глобальной информационной инфраструктуры, объединяющей многочисленные источники данных на различных уровнях с четкой системой пространственных ориентиров в соответствии с направлениями деятельности 2 и 3 Пусанского плана действий.
These include an up-to-date intellectual outlook, a proven ability to influence policy and build capacity, and a long-standing role as a trusted partner working across sectors and with multiple stakeholders, often on sensitive issues. К их числу относятся современное разумное мировоззрение, подтвержденная способность влиять на политику и наращивать потенциал, а также выполнение на протяжении многих лет роли надежного партнера, работающего в различных секторах и с многочисленными заинтересованными сторонами, часто по деликатным вопросам.
To this end, multiple projects have been approved in different areas of support for the legislative frameworks, public policies and specific measures, and in the international, regional, national and local frameworks. В этих целях были приняты решения об осуществлении многочисленных проектов оказания поддержки в различных областях, таких как законодательные основы, публичная политика и конкретные меры, а также в области разработки международных, региональных, национальных и местных рамочных положений.
They must recognize the multiple forms of discrimination that women experience, and address women's specific needs throughout the different phases of their life cycle (childhood, adolescence, adulthood and old age). Они должны признавать множественные формы дискриминации, которым подвергаются женщины, и уделять внимание конкретным потребностям женщин на протяжении различных этапов их жизненного цикла (детство, юность, зрелый возраст и старость).
Because of the complex nature of the various tasks that need to be carried out on our territory of more than several million square kilometres, the Democratic Republic of the Congo is a vast building site, requiring multiple contributions for reconstruction and modernization. Учитывая сложность различных задач, которые необходимо решать на нашей территории, составляющей более нескольких миллионов квадратных километров, Демократическая Республика Конго - это огромный проект, требующий многостороннего вклада в реконструкцию и модернизацию.
The Committee is concerned at the fact that aboriginal women and women of various ethnic and minority communities continue to suffer from multiple forms of discrimination, particularly in terms of access to employment, housing, education and health care. Комитет обеспокоен тем фактом, что женщины-представительницы коренных народов, различных этнических групп и общин меньшинств по-прежнему сталкиваются с многочисленными формами дискриминации, в частности в сфере занятости, жилья, образования и медицинского обслуживания.
The Millennium Ecosystem Assessment was referred to as an assessment that serves multiple governing bodies and conventions, and it was felt that UNEP should continue to play a brokering role in this respect. Оценка экосистем на рубеже тысячелетия упоминалась как одна из оценок, служащих достижению целей различных управляющих органов и конвенций, и было выражено мнение о том, что ЮНЕП следует и далее играть в этих вопросах посредническую роль.
National Governments could also facilitate local authorities' access to donor support and other international finance by aggregating loan demands of multiple localities into a common borrowing facility, realizing economies of scale, pooling risks and enhancing bargaining power. Национальные правительства могли бы также содействовать доступу местных органов власти к донорам и другим международным финансовым структурам путем объединения кредитных потребностей различных организаций и создания некоего общего кредитного фонда, что обеспечит экономию, обусловленную масштабом, объединение рисков и укрепление позиций на переговорах.
In order to speed up promotion and recruitment the Department had begun to post multiple related vacancy announcements on the Galaxy system prior to the occurrence of the vacancies concerned. Для ускорения продвижения по службе и набора персонала Департамент приступил к объявлению различных должностей в системе «Гэлакси» до возникновения соответствующих вакансий.
The representative of the Secretariat said that the practice of posting multiple related vacancy announcements on Galaxy prior to the occurrence of the actual vacancies had already begun, which would considerably speed up the filling of posts. Представитель Секретариата заявил, что объявление различных должностей в системе «Гэлакси» до фактического возникновения вакансии уже началось, что будет содействовать более оперативному заполнению вакансий.
Combination of data from multiple sources, standardization, validation and verification of data Комбинирование данных из различных источников, стандартизация, обоснование и проверка данных
In the belief that rational use of resources implied effective staff management policies, ASEAN supported the Secretary-General's efforts to provide the Organization with staff that had multiple skills and the ability to adapt to change. Будучи убежденной, что рациональное использование ресурсов предполагает осуществление политики эффективного управления людскими ресурсами, АСЕАН поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение Организации служащими различных специальностей, способных адаптироваться к происходящим изменениям.
In the case of the Dominican Republic, a coalition of the Government and civil society dating from the mid-1980s has earned a well-deserved international stature with respect to the multiple aspects of the campaign against HIV/AIDS. Что касается Доминиканской Республики, то сложившаяся в середине 1980-х годов коалиция правительства и гражданского общества получила заслуженное международное признание с точки зрения различных аспектов кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The General Legal Division has adopted procedures and processes for ensuring timely responses to requests, including improved monitoring of requests at multiple levels within the Division. Отдел по общеправовым вопросам принял соответствующие процедуры и процессы для обеспечения своевременного ответа на запросы, включая меры для совершенствования контроля за просьбами на различных уровнях в рамках Отдела.
However, in anticipation of a more decentralized and electronic system in the long term, adequate cabling and power are to be provided throughout the complex to meet the future need for high-speed printing at multiple locations. Однако в ожидании введения в действие менее децентрализованной электронной системы в долгосрочной перспективе необходимо обеспечить адекватную электропроводку и энергоснабжение во всем комплексе для удовлетворения будущих потребностей в эксплуатации высокопроизводительных печатных средств в различных местах.
We provide a range of engaging creative to choose from, including Flash and gif banners in multiple sizes and languages. Мы предлагаем широкий спектр креативных запоминающихся идей, включая баннеры Flash и gif различных размеров и на различных языках.
After the successful booting the sample directory of programs is pasted to the NFS shared common directory and parallel programs are executed in parallel on multiple PCs. После успешной загрузки стандартная папка с программами копируется в общедоступный рабочий каталог и параллельные программы запускаются на исполнение на различных компьютерах.
The report did not consider the wider range and diversity of products that UNICEF procures in support of its programmes, nor the range of other customers requiring multiple and varied technical specifications. В докладе не учитывается более широкий ассортимент и разнообразие продуктов, закупаемых ЮНИСЕФ для своих программ, и спектр других клиентов, требующих большого числа различных технических спецификаций.
The Global Report on Human Settlements series takes advantage of multiple networks of researchers in bringing expert opinion from around the world to bear on priority themes. К подготовке «Глобального доклада о населенных пунктах» привлекались многочисленные группы исследователей, что позволило ознакомиться с мнениями экспертов из различных стран мира по приоритетным темам.
The libraries will work with changing technologies to produce electronic collections of external materials on demand through the use of systems that provide access to multiple types of information resources held in different locations. Библиотеки будут использовать технические новшества для подготовки по соответствующим запросам подборок внешних материалов в электронной форме, задействуя системы, обеспечивающие доступ к множеству типов информационных ресурсов, хранящихся в различных базах данных.
Fund-raising activities are currently being carried out for the development and multiple deliveries of these courses, which respond to requests from developing States for assistance in those fields as expressed in various international meetings serviced by the Division. В настоящее время ведется сбор средств на расширение и многократное проведение этих курсов в ответ на просьбы со стороны развивающихся стран об оказании им помощи в этих областях, как на этот счет неоднократно высказывались пожелания на различных международных совещаниях, которые обслуживал Отдел.