Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
Biomedical strategies to address HIV must be complemented by the engagement of diverse non-health sectors, with civil society playing a key role in linking these multiple approaches. Биомедицинские стратегии противодействия ВИЧ должны дополняться участием различных других немедицинских секторов в этой работе, в которой гражданскому обществу отводится ключевая роль, заключающаяся в увязке этих многочисленных подходов.
Also recognizing the power of spatial tools in integrating various data from many sources and multiple formats, признавая также эффективность пространственных инструментов с точки зрения интеграции различных данных из многих источников и разнообразных форматов,
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. К ней относятся прямые телепередачи и тематические программы для использования телевизионными вещательными компаниями в различных частях мира и производства разных видеоматериалов для онлайнового распространения через многочисленные платформы.
Therefore, the AI-IP sever can implement multiple versions of this function, each providing a service to a different VTS center or AIS network. Поэтому сервер АИ-МП может реализовывать множественные версии этой функции, каждая из которых обеспечивает сервис для различных центров СДС или сети АИС.
In most countries, surveys will remain necessary to collect information from complex enterprises (enterprises with multiple establishments operating in different industries or regions). В большинстве стран необходимо будет продолжить практику проведения обследований, с тем чтобы собирать информацию о комплексных предприятиях (предприятиях с большим числом подразделений, действующих в различных отраслях или регионах).
Transparent pursuit of results across multiple sectors Достижение результатов в различных секторах на основе транспарентности
In addition, emphasis should be placed on the equality of multiple languages, a common aspiration of all countries. Кроме того, следует сделать особый упор на равенстве различных языков, к которому стремятся все без исключения страны.
The need for improved environmental information at multiple scales, and in particular at the sub-global level, is becoming increasingly apparent through the work of the subsidiary scientific advisory bodies of the conventions. Необходимость совершенствования экологической информации в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, становится все более очевидной в процессе работы вспомогательных научно-консультативных органов Конвенции.
The strategy can help mobilize partners in joint follow-up the Millennium Ecosystem Assessment at multiple scales and in particular at the sub-global level, such as through further sub-global assessments. Стратегия может способствовать мобилизации партнеров на участие в последующих мерах по итогам Экосистемной оценки тысячелетия в различных масштабах и, в частности, на субглобальном уровне, например, посредством проведения дополнительных субглобальных оценок.
This paper will report on both the technical achievements and the governance issues that arose in working across multiple federal departments and across jurisdictions. З. В настоящем документе сообщается как о технических достижениях, так и о проблемах управления, возникших в связи с необходимостью координации деятельности на уровне различных федеральных ведомств и юрисдикционных систем.
Any special issues such as handling large volumes of data, working across multiple jurisdictions with differing legislation, or complexities in dealing with non-governmental sources of administrative data. Любые специальные вопросы, такие, как обработка больших массивов данных, работа в различных юрисдикциях с различным законодательством или сложности работы с неправительственными источниками административных данных.
Involving multiple sectors in achieving universal access Участие различных секторов в обеспечении всеобщего доступа
The puppet regimes in Sukhumi and South Ossetia/Tskhinvali region were generously financed - in effect, subsidized - by Moscow through multiple channels. Марионеточные режимы в Сухуми и Южной Осетии/Цхинвальском районе щедро финансировались - а на самом деле содержались - Москвой с использованием различных каналов поддержки.
A number of high-level events have taken place over the course of the past year in response to the multiple crises that have emerged. На протяжении прошедшего года в целях выработки мер реагирования на кризисы в различных областях состоялся ряд мероприятий высокого уровня.
The Haitian State has not yet adopted special measures to address the multiple gender-based constraints and conditions affecting women in the labour market, in both the structured and non-structured sector. Гаитянское государство пока еще не приняло специальных мер по преодолению различных ограничений, связанных с гендерными факторами и условиями занятости женщин на рынке труда как в официальном, так и в неформальном секторе экономики.
That will ensure that changes in organizational culture - for example, developing stronger client orientation, creating synergies through integration of staff from multiple missions and managing through performance measurements based on data - are all properly managed. Это обеспечит надлежащее проведение всех изменений в организационной культуре, включая, например, более последовательную ориентацию на интересы клиентов, использование эффекта взаимодействия путем привлечения сотрудников из различных миссий и управление с учетом результатов работы.
In support of this aim, the NAACP has been involved in multiple projects between 2003 and 2006. В поддержку этой цели Ассоциация в период с 2003 по 2006 годы принимала участие в осуществлении целого ряда различных проектов.
However, the concept of competitiveness is often used ambiguously, reflecting different emphases on the multiple dimensions of a concept that is frequently defined in very broad terms. Однако концепция конкурентоспособности нередко используется неоднозначно, с отражением различных акцентов на многогранных аспектах концепции, которая зачастую определяется в очень общих чертах.
Bringing multiple partners together around well-defined issues with a view to optimizing solutions; объединение усилий самых различных партнеров вокруг рассмотрения четко обозначенных вопросов с целью поиска оптимальных решений;
The template had the buyer's letterhead, was signed by both parties and photocopied in multiple copies to be used for the various sales contracts. Шаблон имел шапку покупателя, был подписан обеими сторонами и отфотокопирован в нескольких экземплярах для использования в различных договорах купли-продажи.
It had also noted repeated changes in institutional structures, the broadening of mandates and the establishment of multiple structures for different tasks or levels. Комитет отметил также неоднократные изменения организационных структур, расширение мандатов и создание многочисленных структур для выполнения различных задач или на разных уровнях.
Periodic Convention-specific documents should also address the implementation of the Convention with respect to different groups of persons with disabilities, in particular those subject to multiple forms of discrimination. В периодических документах по Конвенции следует также затронуть вопросы осуществления Конвенции в отношении различных групп инвалидов, в частности тех из них, которые подвергаются множественным формам дискриминации.
Through an emphasis on technology and innovation, various forms of cooperation and the social environment and institutional framework for low-carbon and sustainable society, green growth provides multiple options for countries and the global community to realize the vision. Благодаря упору на технологиях и инновациях, различных формах сотрудничества, а также на формировании социальной среды и институциональной базы экологически устойчивого низкоуглеродного общества экологичный рост открывает перед странами и мировым сообществом многочисленные возможности реализации такого видения.
To date, the Department has overcome the initial challenges it faced in establishing a new departmental structure that is based on multiple sources of integrated funding requiring the administration and oversight of over $400 million biennially. На сегодняшний день Департаменту удалось решить первоначальные проблемы, с которыми он столкнулся в деле создания новой департаментской структуры, основанной на использовании различных источников комплексного финансирования, которые требуют распределения свыше 400 млн. долл. США в течение двухгодичного периода и обеспечения контроля за их освоением.
Taken together, within the context of the United Nations, a grouping of multiple and diverse entities and programmes subject to huge external pressures, they require considerable management energy, focus and grip. Поэтому, когда речь идет об осуществлении всех таких проектов в Организации Объединенных Наций, которая состоит из множества различных учреждений и программ, испытывающих сильное давление извне, руководители должны проявлять инициативность, настойчивость и целеустремленность.