Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
Alliances involving multiple partners will be best served if they are flexible, action-oriented and problem-solving, so as to build on their own success. Альянсы с участием различных партнеров будут максимально эффективными, если они будут гибкими и ориентированными на практические действия и решение проблем, с тем чтобы быть в состоянии развивать достигнутый успех.
These changes create new opportunities and challenges for ensuring that forests continue to meet the needs of diverse users and serve their multiple functions and uses. В силу этих изменений появляются новые возможности и проблемы с точки зрения дальнейшего удовлетворения самых разнообразных потребностей и запросов различных групп пользователей лесных ресурсов.
As a basis for the development of the theme of "legitimate interests and multiple factors", Quentin-Baxter referred to a number of cases. В качестве основы для разработки темы о "законных интересах и различных факторах" Квентин-Бакстер сослался на ряд дел.
This topic thus viewed was to address primary responsibilities of States, while taking into consideration the existence and reconciliation of "legitimate interests and multiple factors". Таким образом, данная тема рассматривалась как затрагивающая первичные обязанности государств, принимая во внимание существование и согласование "законных интересов и различных факторов".
Thanks to advances in the area of ICT, export-oriented production of both goods and services can take place through integrated multiple locations. Благодаря достижениям в области ИКТ ориентированное на экспорт производство как товаров, так и услуг может осуществляться в различных связанных между собой местах.
Meaning there is a shortage of iron supplements, multiple vitamins and tetanus toxoid injections as antenatal and delivery care service. Это подразумевает нехватку добавок, содержащих железо, различных витаминов и противостолбнячной сыворотки, а также услуг в области дородового ухода и родовспоможения.
Many delegations highlighted the need for exploring multiple avenues of financial resource mobilization, including partial loan guarantees, special facilities, revolving funds and microcredit schemes. Многие делегации подчеркнули необходимость изучения возможности использования различных каналов мобилизации финансовых ресурсов, включая частичное гарантирование займов, специальные фонды, оборотные фонды и механизмы микрокредитования.
Upgraded Customs clearance procedures, involving such features as 24-hour operation, multiple entry documents and their computerization, also contributed to increased transport efficiency. Повышению эффективности в секторе транспорта способствует также совершенствование процедур таможенной очистки грузов с помощью таких методов, как круглосуточная работа таможенной службы, использование различных документов для ввоза товаров и их компьютеризация.
We need to assemble useful information on sustainable development in more comprehensive integrated frameworks that allow multiple points of access and that respond to the needs of many users. Нам необходимо собрать воедино полезную информацию по устойчивому развитию на более всеобъемлющей, комплексной основе, допускающей многочисленные точки доступа и удовлетворяющей потребностям различных пользователей.
The Hemispheric Transport of Air Pollution Model Intercomparison has provided the first set of comparable estimates of intercontinental source-receptor relationships from multiple models. Сопоставление моделей переноса загрязнителей воздуха в масштабах полушария позволило получить первую серию сопоставимых данных о межконтинентальных взаимодействиях "источник-рецептор" с использованием различных моделей.
Mechanisms and tools have been developed to make integrated information systems more accessible, facilitating the involvement of multiple stakeholders at different levels of planning and management. Были созданы механизмы и средства для расширения доступа к комплексным системам информации, что содействует привлечению к этому процессу разных заинтересованных лиц на различных уровнях планирования и управления.
How could new limits be used in the assessment of multiple effects? е) каким образом новые предельные значения можно было бы использовать в ходе оценки самых различных видов воздействия?
Transfer pricing distortions were primarily intended to appreciably reduce the aggregate tax liability of group companies belonging to multinational corporations located in different countries and subject to multiple tax jurisdictions. Установление нереальных цен в рамках трансфертного ценообразования прежде всего преследует цель значительно уменьшить совокупные налоговые обязательства входящих в одну группу компаний, принадлежащих многонациональным корпорациям, которые расположены в различных странах и действуют в пределах разных налоговых юрисдикций.
The Council members and other United Nations Member States reviewed the issues of peace and security and complex crises in Africa from multiple angles and made wide-ranging general and specific suggestions. Члены Совета и представители других государств - членов Организации Объединенных Наций рассмотрели проблемы мира и безопасности, а также непростых кризисов в Африке с самых различных точек зрения и выступили с разнообразными предложениями общего и более конкретного характера.
A study on the multiple burden of women and men in government indicated differences in perceived sources of stress at home and at work (OSHC 1999). Исследование самых различных обязанностей женщин и мужчин показало, что между ними существует разница в том, что касается источников стресса дома и на работе, (ЦТБГТ 1999).
States parties may need to take specific temporary special measures to eliminate such multiple forms of discrimination against women and its compounded negative impact on them. Государствам-участникам, возможно, необходимо принять конкретные временные специальные меры в целях ликвидации таких различных форм дискриминации в отношении женщин и ее совокупных негативных последствий для них.
Because there may be specific procedures established, it was suggested that maintaining relationships with lawyers in multiple jurisdictions may help assist in recovery. Высказывалось мнение, что было бы полезно в плане возвращения активов, учитывая возможные различия в процессуальных правилах, поддерживать отношения с юристами, работающими в различных правовых системах.
In its current environment, it would be next to impossible and extremely costly to integrate the existing multiple service desk technologies across the Secretariat. В нынешних условиях объединение в единое целое различных имеющихся в Секретариате технологий, применяемых службами поддержки, было бы почти невозможным и крайне дорогостоящим делом.
A TV spot was broadcasted, which responded to the needs of women belonging to different social groups and experiencing multiple types of discrimination. По телевидению были показаны сюжеты, демонстрирующие нужды женщин, принадлежащих к разным социальным группам и подвергающихся дискриминации в различных формах.
The relevance of learning outcomes to the multiple dimensions of societal development in specific contexts is of paramount importance if any effort is to improve the quality of education. Пригодность результатов обучения для различных аспектов развития общества в конкретных условиях имеет огромное значение в любой деятельности, направленной на повышение качества обучения.
Nonetheless, this phenomenon should be further analysed, from the viewpoint of alternative models, which render consistent results at multiple levels. Тем не менее данное явление требует дополнительного анализа с точки зрения альтернативных моделей, позволяющих обеспечить непротиворечивость результатов на различных уровнях.
Expressions of political will and increased leveraging of our collective interests through coherent and coordinated action by a wide range of actors at multiple levels are essential. Принципиально важное значение имеет проявление политической воли и более эффективное задействование наших коллективных интересов с помощью последовательных и скоординированных действий со стороны широкого круга участников на различных уровнях.
This principle is crucial in devising and operationalizing the system of technical and vocational education and training, with the involvement of social partners and multiple stakeholders. Этот принцип крайне важен для создания и работы системы технического и профессионального образования и подготовки при участии социальных партнеров и различных заинтересованных сторон.
Treaty bodies should continue to develop and embrace a systematic approach to their consideration of multiple forms of discrimination, involving not only rural or vulnerable women but also minority women. Договорным органам следует продолжать разрабатывать и применять системный подход к решению вопроса о различных формах дискриминации, охватывающий не только женщин, живущих в сельской местности или находящихся в неблагоприятном положении, но и женщин из числа меньшинств.
The workshop provided an opportunity for the scientific community to discuss the implications of recent developments in S&T for multiple aspects of the BWC. Практикум дал научному сообществу возможность обсудить последствия новых научно-технологических достижений для различных аспектов КБО.