Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
It also increases the level of challenge, given the need to coordinate multiple handovers and to identify the full range of maintenance contracts that need to be in place and the date by which that must happen. Это также усложняет задачу, поскольку приходится координировать сдачу различных объектов и определять весь набор контрактов на техническое обслуживание и срок, в который они должны быть заключены.
Stronger project management skills are also needed to ensure regular focus on monitoring and risk management and strengthened processes that take into account the needs, perspectives, opportunities and challenges in working with stakeholders and partners across multiple sectors. Укрепление навыков управления проектами необходимо также для того чтобы обеспечить постоянный контроль и управление рисками, а также укрепить процессы, учитывающие потребности, перспективы, возможности и проблемы, связанные с взаимодействием с заинтересованными сторонами и партнерами в различных секторах.
During the same period, the Division referred 13 cases to multiple jurisdictions, of which 6 involved allegations of criminal conduct in relation to peacekeeping operations, and cooperated with national authorities on five matters in connection with investigations or proceedings involving peacekeeping operations. В течение указанного периода Отдел передал в юрисдикцию различных органов 13 дел, 6 из которых были связаны с обвинениями в преступном поведении в контексте миротворческих операций, а также сотрудничал с национальными властями в отношении пяти вопросов, касающихся расследований и судебных разбирательств в связи с миротворческими операциями.
It also underscores that UNDP work in conflict-affected countries and through integrated missions is highly relevant, and that UNDP is able to operate "at scale" across multiple programme areas, before, during and after the outbreak of conflict. Подчеркивается также, что работа ПРООН в затронутых конфликтами странах и через комплексные миссии является крайне актуальной и что ПРООН может осуществлять свои операции "на уровне" в различных областях программы до, во время и после возникновения конфликта.
The new development framework, as it is defined and developed, will provide important opportunities to focus on persistent disparities and inequalities, of which gender is a critical element, and on reaching the most disadvantaged and vulnerable, taking into account multiple levels of disparities. Новая рамочная программа в области развития предоставит значительные возможности для того, чтобы сосредоточиться на сохраняющихся различиях и неравенстве, критическим элементом которых является гендерный фактор, и оказании помощи тем, кто находится в наиболее неблагоприятном и уязвимом положении, с учетом различных уровней неравенства.
The equity refocus of UNICEF has increased attention on data collection and monitoring of the most vulnerable children and families across all sectors; it has further sharpened analysis of the multiple dimensions of discrimination and exclusion that children face. Перенос ЮНИСЕФ акцента в работе на обеспечение равноправия обусловил повышение внимания к вопросам сбора данных и отслеживания положения наиболее уязвимых детей и семей во всех секторах и проведение более глубокого анализа различных аспектов проблемы дискриминации и социальной изоляции детей.
The health system has been invested for upgrading, including health equipment (HE) both in quantity and value by the usage of multiple sources of capital: the State's budget, ODA, bilateral and multilateral aids and socialization. В систему здравоохранения направляются значительные средства в целях ее модернизации, в том числе медицинского оборудования, как в количественном, так и в качественном отношении, за счет использования различных источников - государственного бюджета, ОПР, двусторонней и многосторонней помощи и социализации.
Systemic and legal barriers to women's political participation persist at all levels and in multiple forms, and include culture and patriarchy, lack of financial resources, the challenge of balancing family and professional obligations, and lack of support by political parties. Системные и юридические факторы, препятствующие участию женщин в политической жизни, сохраняются на всех уровнях и в самых различных формах, включая культурные обычаи и патриархальный уклад, недостаток финансовых средств, трудности совмещения семейных и профессиональных обязанностей и недостаточную поддержку со стороны политических партий.
Policy support tools guide decision-making by taking into account the multiple values of nature and its benefits, including biodiversity and ecosystem services, and identifying synergies and trade-offs between various possible development pathways, including new tool development for intrinsic, existence and bequest values. Инструменты поддержки политики помогают направлять процесс принятия решений, учитывая дифференцированную ценность природы и ее благ, включая биоразнообразие и экосистемные услуги, и определяя синергию и преимущества и недостатки различных возможных путей развития, включая разработку нового инструментария для имманентных, экзистенциальных и наследуемых ценностей.
This included live coverage and feature programming for use by television broadcasters in different parts of the world and the production of varied video material for online distribution through multiple platforms. Эти материалы включают репортажи с места событий и тематические передачи, предназначенные для трансляции на телеканалах в различных регионах мира, а также различные видеоматериалы для онлайнового распространения через различные платформы.
Similar difficulties were encountered in determining the number of staff, owing in particular to the existence of multiple repositories based on the type of personnel (staff, contractors, consultants, volunteers) and the lack of standard ICT job titles. Схожие трудности возникли при подсчете численности персонала, что было в первую очередь обусловлено наличием многочисленных хранилищ информации о различных категориях персонала (кадровые сотрудники, подрядчики, консультанты, добровольцы) и отсутствием типовых названий должностей сотрудников по ИКТ.
Formalities may be extremely costly, they may impose entry requirements (e.g. minimum capital) and compliance with cumbersome administrative proceedings (e.g. submission of multiple and different documents for similar purposes). Формальности могут быть чрезвычайно дорогостоящими, для их соблюдения может потребоваться удовлетворение начальных условий (например, минимальный размер капитала) и выполнение сложных административных процедур (например, представление множества различных документов для аналогичных целей).
More specifically, lawmakers should not only take into account the skills and multiple qualifications needed in various sectors, but should also consider ways and means of giving preference to a Gabonese citizen with the same skills and qualifications as a foreign worker in the same sector. Иначе говоря, необходимо побудить законодателя учитывать квалификацию и компетентность кандидата в различных сферах деятельности, но также предусмотреть положения, в силу которых в одной и той же отрасли предпочтение отдается гражданину Габона, обладающему такой же квалификацией и опытом, как и иностранный гражданин.
The Committee is concerned that, albeit the existence of a large number of different ethnic groups in Peru, indigenous and minority persons with disabilities are not considered as being at high risk of suffering multiple discrimination and that no data on their number and situation exists. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на существование в Перу большого количества различных этнических групп, инвалиды из числа коренных народов и меньшинств не относятся к категории лиц, которые могут подвергаться высокой степени опасности множественной дискриминации, и что данных об их численности и положении не существует.
Some Parties agreed with the multiple approaches to reporting as consistent with the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories; other Parties expressed a preference for a single, common approach in order to ensure comparability of reporting across Parties. Ряд Сторон согласились с множественными подходами к отчетности, которые согласуются с Руководящими принципами представления информации о национальных кадастрах парниковых газов МГЭИК 2006 года, тогда как другие Стороны отдали предпочтение единому общему подходу в целях обеспечения сопоставимости отчетности различных Сторон.
Participants highlighted the need to broaden the basis for data collection from multiple sources, as well as to ensure systematic efforts at all levels to generate accurate, consistent and reliable data. Участники подчеркнули, что необходимо расширять базу сбора данных из различных источников, а также прилагать на всех уровнях систематические усилия в целях формирования точных, сопоставимых и надежных данных.
For women's rights and gender equality to be reflected in economic policies, including macroeconomic policies, it is essential that women are able to participate in economic policy decision-making at multiple levels. Для учета прав женщин и необходимости содействия гендерному равенству в экономической политике, включая макроэкономическую политику, необходимо, чтобы женщины могли участвовать в процессе разработки экономической политики на различных уровнях.
Several States drew attention to women's low levels of participation in such decision-making and the need for stronger association and collective action by women at multiple levels, including through trade unions. Несколько государств обратили внимание на низкий уровень участия женщин в процессе принятия таких решений и на необходимость более тесного взаимодействия женщин на различных уровнях и принятия ими коллективных мер, в том числе в рамках профсоюзов.
They are a source of information for the compilation of national accounts, consumer price indices and multiple socio-economic indicators crucial for managing, measuring and monitoring country performance towards national and global development targets. Они являются источником информации для составления национальных счетов, индексов потребительских цен и различных социально-экономических показателей, крайне необходимых для регулирования, оценки и контроля выполнения страной национальных и глобальных целей в области развития.
This refers to the application of common concepts, definitions and classifications in all phases of the data production process, from the collection of basic data to the derivation of indicators and its dissemination and use by multiple stakeholders. Это касается применения общих концепций, определений и классификаций на всех этапах процесса подготовки данных - от этапа сбора базовых данных до расчета показателей и распространения данных среди различных заинтересованных сторон и их использования ими.
Building on the outcome and recommendations from the UNCCD 1st Scientific Conference, a more robust and regionally balanced scientific underpinning should be based on expertise from multiple relevant scientific, social-scientific and economic disciplines. Учитывая итоги и рекомендации первой Научной конференции по КБОООН, следует развивать более эффективную и сбалансированную в региональном масштабе научную базу на основе экспертного потенциала различных соответствующих научных, социально-научных и экономических дисциплин.
The eastern Democratic Republic of the Congo has witnessed the emergence of multiple armed groups, often supported by the Government of the Democratic Republic of the Congo or other Governments. В восточной части Демократической Республики Конго наблюдалось появление множества различных вооруженных группировок, которые часто действовали при поддержке правительства Демократической Республики Конго или правительств других стран.
Funding for the programme managers is being mobilized from multiple sources, including global programmes, the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, the Technical Cooperation Trust Fund and from bilateral and multilateral sources. Средства для финансирования руководителей программ изыскиваются из различных источников, включая глобальные программы, Фонд Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, Целевой фонд технического сотрудничества, а также из двусторонних и многосторонних источников.
The recognition of knowledge and skills and the development of multiple skills; учет уровня знаний и трудовых навыков и развитие различных трудовых навыков;
The standards of professionalism of the security and safety personnel will be further enhanced through the provision of specialized training to the officers on a continuous basis, which will also maximize the use of officers for multiple specialized security functions. Будет осуществляться дальнейшее повышение уровня профессионализма персонала, занимающегося вопросами безопасности и охраны, путем обеспечения специальной подготовки сотрудников на постоянной основе, что позволит также максимально широко использовать их для выполнения различных специальных функций, связанных с безопасностью.