Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
These items relate to multiple projects; material has not yet been received Эти материалы предназначаются для различных проектов и еще не получены
Cumulative effects of multiple stresses on the marine environment кумулятивный эффект различных негативных воздействий на морскую среду;
This enhanced understanding of complex issues from multiple perspectives and contributed to confidence-building among stakeholders and to the efforts to seek solutions to those challenges. Конференции способствовали лучшему пониманию данной сложной проблематики в различных плоскостях, укреплению доверия между заинтересованными сторонами и активизации усилий, предпринимаемых с целью поиска решений в данной области.
UNAMA has received additional resources totalling $1,648,300 to fund multiple projects and related phases of activities up to the end of 2014. МООНСА получила дополнительные ресурсы в общем объеме 1648300 долл. США на цели финансирования различных проектов и соответствующих этапов деятельности до конца 2014 года.
C. Better understanding and knowledge of the multiple risk factors С. Улучшение понимания и знания различных факторов риска
One delegate commented on the multiple ways that UNCTAD was supporting Rwanda in attracting FDI, engaging in policy reforms and maintaining high economic growth rates. Один из делегатов выступил по вопросу о различных путях оказания ЮНКТАД поддержки Руанде в привлечении ПИИ, проведении реформ в области политики и в поддержании высоких темпов экономического роста.
Overview of models of impacts of drivers on biodiversity and ecosystem services and their use in assessments on multiple scales; ё) обзор моделей и факторов влияния на биоразнообразие и экосистемные услуги и их использование в оценках различных масштабов;
The expanded relationship allows for more advanced forms of training and mentorship for awardees, including one year of multiple workshops designed to build their capacity. Расширенные взаимоотношения позволяют использовать более передовые формы обучения и наставничества для победителей, включая один год участия в различных семинарах, призванных способствовать укреплению их потенциала.
Enhancing the recovery percentage and making the most of water resources at multiple levels and in multiple fields are necessary, including developing better solutions and contributing to the improvement of water quality. Необходимо обеспечить повышение процента рекуперации и максимально эффективное использование водных ресурсов на различных уровнях и в различных областях, в том числе находить более оптимальные решения и способствовать повышению качества воды.
On a daily basis, multiple institutions within the system undertake hundreds of activities and manage millions of dollars within programmes that have a direct or indirect impact on indigenous peoples. Ежедневно многочисленные структуры системы осуществляют сотни различных видов деятельности и распоряжаются миллионами долларов в рамках программ, которые напрямую или косвенно затрагивают коренные народы.
The existence of multiple pools allows for packages of health goods and services offered by insurers to be more specifically tailored to the needs of different groups. Наличие множества страховых фондов позволяет страховым компаниям предлагать пакеты медицинских товаров и услуг, которые более приспособлены к нуждам различных групп населения.
Mediation processes become more complex (and may be overloaded) when the consultation base expands and/or multiple forums are used to engage actors at different levels. Посреднические процессы усложняются (и могут стать перегруженными) в результате расширения консультационной базы и/или использования множественных форумов для вовлечения субъектов на различных уровнях.
On multiple occasions, the Department of the Treasury has rejected requests for licences from American professionals wishing to participate in events in Cuba. Неоднократно министерство финансов отказывало в просьбах на предоставление разрешений американским специалистам, желающим принять участие в различных мероприятиях, которые проводились на Кубе.
The reason for MIHF in core network equipment with no wireless interface is to enable the design of "handover servers" which can make centralized decisions about the handover of sessions among multiple access points and multiple access technologies. Причиной MIHF в базовой сети оборудования, без беспроводного интерфейса это разработка «серверов передачи», которые могут делать централизованные решения о передаче сессий между несколькими точками доступа и различных технологий доступа.
However, the data are often not consistently defined and not readily available since the data reside on multiple files, databases, and platforms, and are managed by multiple individuals. Однако данные во многих случаях страдают несогласованностью определений и трудностью доступа к ним, поскольку они расположены в многочисленных файлах, базах данных, на различных платформах, и, кроме того, управляются различными администраторами.
Concerned at the growing trend of cybercrime and the misuse of information and telecommunications technologies in multiple forms of crime, будучи озабочена тенденцией усиления киберпреступности и использованием информационных и телекоммуникационных технологий в различных формах преступности,
17.3 Mobilize additional financial resources for developing countries from multiple sources 17.3 Мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы для развивающихся стран из различных источников
Reconciling the policy dilemmas in order to achieve sustainable development with gender equality requires robust democratic spaces for deliberation, grass-roots voices and accountability mechanisms at multiple levels. Для согласования стратегий достижения устойчивого развития с обеспечением гендерного равенства необходимо надежное демократическое пространство для обсуждения, высказывания местных точек зрения и функционирования механизмов подотчетности на различных уровнях.
Taken together, these forms of surveillance provide a mosaic of data from multiple sources that can generate valuable intelligence about particular individuals or organizations. Сообща эти формы слежения обеспечивают получение разнообразных данных из различных источников, что позволяет сформировать ценные сведения о конкретных лицах или организациях.
Establishment of an initial capability for reporting on contractor performance across multiple field missions Создание базовых возможностей для отчетности по работе подрядчиков в различных полевых миссиях
Such a fund could be created from multiple sources, including voluntary contributions, miscellaneous income and rental income. Средства для создания такого фонда могли бы поступить из различных источников, включая добровольные взносы, разные поступления и поступления от аренды помещений.
National surveys have helped to mobilize a comprehensive national response across multiple sectors, including health, education and social welfare, planning and budgeting, law enforcement and justice. Проведенные национальные обследования способствовали принятию всесторонних национальных мер реагирования с участием самых различных секторов, включая здравоохранение, образование и социальное обеспечение, планирование и разработку бюджетов, правоохранительную сферу и правосудие.
The actions of transnational extractive industries or development projects initiated and overseen by multiple partners, including international financial institutions, may have far-reaching effects on that right. Далеко идущие последствия для права на достаточное жилище могут иметь транснациональные проекты в области горнодобывающей промышленности или развития, осуществляемые под контролем различных партнеров, включая международные финансовые учреждения.
There is an increasing number of educational programmes and mobilization initiatives involving multiple stakeholders, such as in schools, communities, religious institutions and the media. Растет число образовательных программ и инициатив по мобилизации различных заинтересованных сторон, в том числе в школах, общинах, религиозных учреждениях и средствах массовой информации.
In numerous examples across multiple sectors, development efforts continue to fail to ensure universal respect for human rights or consistent investment in the capabilities and dignity of disadvantaged individuals throughout the life course. Как свидетельствуют многочисленные примеры в различных отраслях, усилия, прилагаемые в целях развития, до сих пор не могут обеспечить всеобщее соблюдение прав человека или стабильное вложение ресурсов в укрепление потенциала или защиту достоинства личности обездоленных людей в течение всей жизни.