| Business representatives have argued for a centralized intergovernmental mechanism to coordinate these activities at multiple levels. | Представители деловых кругов выступили в поддержку создания централизованного межправительственного механизма для координации этой деятельности на различных уровнях. |
| Women remain busy with multiple tasks from dawn to dusk and hardly get enough time and space to rest. | С раннего утра до поздней ночи женщины заняты на различных работах и почти не имеют времени и возможности для отдыха. |
| In all of these applications, a process of collaborative learning between multiple stakeholders is necessary for successful planning and implementation of such systems. | Во всех этих областях для успешного планирования и применения таких систем необходим процесс обучения через взаимодействие различных заинтересованных сторон. |
| Fatalities frequently involved lethal injuries to multiple parts of the body. | Случаи смертельного исхода часто были связаны со смертельными травмами различных частей тела. |
| Participants highlighted the need for enhancing education, capacity-building and awareness-raising at multiple levels; | Участники обратили внимание на необходимость активизации деятельности по просвещению, укреплению потенциала и повышению осведомленности на различных уровнях; |
| Poverty has multiple dimensions and different social groups bear a disproportionate burden of its impact. | Нищета выражается в различных проявлениях, и различные социальные группы несут на себе несоразмерное бремя ее воздействия. |
| Release harmonised micro-data in multiple European countries. | Опубликование согласованных микроданных в различных европейских странах. |
| Some projects report effective participation from a range of stakeholders from multiple sectors. | В рамках одних проектов отмечается эффективное участие целого ряда партнеров из различных секторов. |
| Consequently, the sector had become increasingly relevant to multiple public policy fields. | Как следствие телекоммуникационный сектор играет все более важную роль в различных областях государственной политики. |
| The substance of the obligation is wide-ranging in that it applies to multiple fields of international law. | Данное обязательство имеет широкое содержание, поскольку оно применимо в различных отраслях международного права. |
| Countering the illicit manufacturing of and trafficking in firearms is a complex task that requires States to adopt multiple actions and measures. | Борьба с незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия - сложная задача, которая требует от государств принятия различных решений и мер. |
| The programme is a source of pooled funds from multiple donors that serves as a flexible and multi-year funding source. | Программа является источником поступающих от различных доноров совместных фондов, которые служат гибким и многолетним источником финансирования. |
| The land policy and legislative framework has in the past been managed within multiple laws and regulations. | Раньше земельная политика и нормативно-правовая основа регулировались в рамках различных законов и постановлений. |
| All these individuals can experience marginalization at multiple levels and in different ways within those categories. | В рамках всех этих категорий все принадлежащие к ним лица могут на различных уровнях и в различных формах испытывать на себе маргинализацию. |
| Cognitive testing of a model disability survey has been carried out in multiple languages. | Было проведено когнитивное тестирование типового исследования по проблемам инвалидности на различных языках. |
| Extensive photographic evidence from multiple sources, with place and time codes. | Множество фотографий из различных источников с метками времени и места. |
| It aims to work cooperatively, including everybody, promoting dialogue, sharing information and embracing multiple values. | Она имеет целью проведение совместной работы, предусматривающей всеобщий охват, путем поощрения диалога, обмена информацией и учета различных ценностей. |
| TerrAfrica provides partners with a common platform for supporting African leadership and better targeting and aligning investment at multiple levels. | «ТеррАфрика» является единой платформой, благодаря которой партнеры имеют возможность поддерживать правительства стран Африки и более эффективно направлять и согласовывать капиталовложения на различных уровнях. |
| A successful environmental police programme should develop and employ multiple resources for detecting and investigating violations. | Программа обеспечения успешной деятельности экологической полиции должна предусматривать наличие и применение различных ресурсов для выявления нарушений и их расследования. |
| Intelligence gathering from multiple jurisdictions is especially beneficial in a multi-agency border task force dealing with transboundary movements of hazardous wastes. | Сбор оперативной информации из различных юрисдикций приносит особенно высокую пользу межучрежденческой целевой группе, занимающейся трансграничными перевозками опасных отходов. |
| The foundations of the strategy are the prevention of NCDs through measures impacting multiple NCDs and through multi-sectoral action. | Основополагающим элементом данной стратегии является профилактика неинфекционных болезней с помощью мер, оказывающих влияние на возникновение различных НИБ, а также действий, охватывающих различные сектора. |
| For many countries, multiculturalism was a challenge that involved finding ways for multiple cultures to coexist in harmony. | Для многих государств культурное разнообразие - это проблема, требующая поиска путей гармоничного сосуществования различных культур. |
| Interaction between multiple oceanographic disciplines and multiple institutions can be useful in closing gaps in knowledge resulting from contractors working individually. | Взаимоувязка различных океанографических дисциплин и различных организаций может приносить пользу в плане восполнения пробелов в знаниях, накопленных контракторами в одиночку. |
| The Administration has engaged multiple vendors on various commercial terms without an overarching commercial strategy. | Администрация привлекла к осуществлению проекта нескольких поставщиков на различных коммерческих условиях, не имея при этом всеобъемлющей стратегии коммерческой деятельности. |
| The analysis of global-level activities also included resources targeting multiple countries across regions. | В анализе деятельности, осуществляемой на глобальном уровне, также охвачены ресурсы, направляемые одновременно целому ряду стран различных регионов. |