Английский - русский
Перевод слова Multiple
Вариант перевода Различных

Примеры в контексте "Multiple - Различных"

Примеры: Multiple - Различных
Thus, the majority of anti-corruption measures require the confluence of multiple interests in a common direction over a period of several years. Таким образом, большинство антикоррупционных мер требует объединения различных интересов в одном направлении на протяжении ряда лет.
Lack of equity and accessibility can take multiple forms. Отсутствие справедливости и доступа может проявляться в различных формах.
But older women suffer from multiple and long-term illnesses, as well as greater social isolation in late life. Однако женщины в пожилом возрасте страдают от различных длительных заболеваний и от большей социальной изолированности.
The real economy shows that services are provided simultaneously through multiple modes of supply. Экономические реалии свидетельствуют о том, что услуги оказываются одновременно с помощью различных способов поставки услуг.
The triple helix is a "spiral model that captures multiple reciprocal relationships at different points of knowledge capitalization". Тройная спираль представляет собой "модель спирали, позволяющую улавливать многочисленные взаимные связи на различных этапах капитализации знаний".
The studies were carried out using different statistical approaches, including ordination techniques and multiple regression models. Исследования проводились с использованием различных статистических подходов, включая классификационные методы и модели множественной регрессии.
The complex and multiple links between sustainable development and security were analysed in various ways in the sectoral work of ECE. Сложные и многообразные связи между устойчивым развитием и безопасностью были проанализированы в различных формах применительно к различным секторам деятельности ЕЭК.
Poverty in African manifests itself in various forms and pertains to a great number of questions related to the multiple aspects of socio-economic development. Нищета в Африке проявляется в различных формах и связана с огромным числом проблем, затрагивающим многочисленные аспекты социально-экономического развития.
The coexistence of various forms of law results in multiple agreements and sources of law governing the same topic. Результатом сосуществования различных форм права являются многочисленные соглашения и источники права, регулирующие одну и ту же область.
Many of the cases involved multiple allegations with regard to high value contracts in several different locations throughout the world. Во многих делах речь шла о многочисленных подозрениях в связи с контрактами на крупные суммы в различных районах по всему миру.
A multi-layered decision-making exercise that provided feedback and yet allowed multiple final solutions could teach most elements of a designated process. Большинству элементов того или иного процесса можно обучить с помощью упражнений по принятию на различных уровнях решений, обеспечивающих обратную связь и одновременно предполагающих возможность различных вариантов окончательного исполнения.
Such a database should be made available in multiple formats (online, CD-ROM, and hard copy). Такая база данных должна быть выпущена в различных форматах (онлайновом, на КД-ПЗУ и в виде отпечатанного документа).
For several important campaigns, the Department of Public Information developed online and print materials in multiple languages. В связи с проведением ряда важных кампаний Департамент общественной информации готовил онлайн- и печатные материалы на различных языках.
Such initiatives not only yielded concrete results, but also allowed conflicts to be addressed at multiple levels. Такие инициативы не только принесли конкретные результаты, но и позволили урегулировать конфликты на различных уровнях.
In close consultation with United Nations system partners, UNDP will gather, analyze and synthesize multiple, complex streams of substantive information. Проводя тесные консультации с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, ПРООН будет осуществлять сбор, анализ и обобщение поступающей из различных источников основной информации.
Transport systems may be managed across multiple levels of government and this may determine the choice and appropriate mix of policy tools. Управление транспортными системами может осуществляться на различных уровнях правительства, и это может определять выбор и надлежащее сочетание политических инструментов.
The substantive capacities of the field offices have also been strengthened on multiple levels. Реальный потенциал отделений на местах также укрепился на различных уровнях.
providing multiple language information and interpretation; с) предоставление информации и интерпретирующих материалов на различных языках;
The extended network should be used for multiple purposes, including the promotion of North-South and South-South Cooperation in STI. Эта расширенная сеть должна использоваться в различных целях, в том числе для содействия развитию сотрудничества в области НТИ по линии Север-Юг и Юг-Юг.
Within the waste stream, mercury emissions from mercury-added products can create exposures that raise health concerns and contribute to environmental releases at multiple points. В потоке отходов выбросы ртути из продуктов с добавлением ртути могут привести к воздействию, которое вызывает проблемы в области здоровья и способствует выбросам в окружающую среду в различных местах.
The inequity of funding across emergencies and sectors was linked to multiple factors influencing donor decision-making. Неравное распределение средств на цели оказания помощи в различных чрезвычайных ситуациях и секторах было увязано с множеством факторов, влияющих на принятие решений донорами.
UNEP is challenged to define and influence the various audiences at multiple levels in environment and development. Основная проблема, с которой сталкивается ЮНЕП, состоит в выявлении различных аудиторий на многочисленных уровнях в области окружающей среды и развития и в оказании на них влияния.
States should combine different interventions so that the multiple violations of human rights that generate conditions of vulnerability to trafficking are addressed as a whole. Государствам следует сочетать проведение различных мероприятий, с тем чтобы комплексно подходить к решению вопросов, связанных с многочисленными нарушениями прав человека, создающими условия для уязвимости в отношении торговли людьми.
Living in extreme poverty impacts multiple areas of people's lives, demonstrating the interdependence of human rights. Жизнь в условиях крайней нищеты негативно сказывается на самых различных областях жизни человека, подтверждая взаимозависимость прав человека.
The pursuit of issues on multiple levels with different temporal horizons integrates the goal of sustainability into the programme strategy. Преследование различных целей на многих уровнях с различными временными рамками предполагает включение в программную стратегию цели обеспечения стабильности.