Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
Democratic values are a priority on the multilateral agenda and should be reflected in the active commitment of Member States to promote and defend democracy. Демократические ценности занимают первостепенное место в международной повестки дня и должны находить отражение в активной приверженности государств-членов развивать и защищать демократию.
What has the United Nations, as the only universal multilateral organization, accomplished in the field of disarmament and international security? Каких результатов удалось добиться Организации Объединенных Наций как единственной универсальной многосторонней организации в области разоружения и международной безопасности?
To strengthen international policy coordination, the IMF member countries agreed at the 2006 spring meetings to establish a new process of multilateral consultations on issues of systemic importance. В целях улучшения координации международной политики на весенней сессии МВФ 2006 года его страны-члены договорились учредить новый процесс многосторонних консультаций по проблемам, имеющим системное значение.
Viet Nam supports efforts to strengthen multilateral mechanisms in which the United Nations plays a central role with a view to building and ensuring a peaceful and stable environment in the world. Вьетнам поддерживает усилия по укреплению многосторонних механизмов, в которых Организация Объединенных Наций призвана играть ведущую роль в интересах создания и поддержания мирной и стабильной международной обстановки.
However, it should be noted that the search for consensus in the multilateral context depends largely on regional developments and on the success of international diplomacy. Однако следует отметить, что поиски консенсуса в многостороннем контексте зависят во многом от региональных событий и от успеха международной дипломатии.
It is hard to refrain from criticism when speaking about the results of the multilateral forums in the field of international security, arms control and disarmament. Говоря о результатах работы многосторонних форумов в области международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения, трудно удержаться от критики.
The multilateral trade regime supervised by WTO contributed to certainty and predictability in international trade, and trade was an important component of development. Режим многосторонней торговли под наблюдением ВТО вносит свой вклад в достижение определенности и предсказуемости в международной торговле, а торговля является важным компонентом развития.
Crisis prevention, multilateral cooperation in addressing systemic imbalances, and expanding a stable flow of financial resources to developing countries were the key challenges to the international financial system. Предотвращение кризисов, многостороннее сотрудничество в преодолении системных диспропорций, а также расширение стабильного притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны - таковы основные проблемы, стоящие перед международной финансовой системой.
We fully endorse and associate ourselves with those who are promoting the building of a mechanism for effective multilateral evaluation and cooperation to address international migration. Мы полностью одобряем и поддерживаем тех, кто поощряет создание механизма эффективной многосторонней оценки и сотрудничества в целях решения проблемы международной миграции.
In a multilateral context, the concept of "best practices" has been imposed as the model from which international public policy has been slowly built up. В многостороннем контексте в качестве основы для постепенной разработки международной государственной политики, служит концепция передового опыта.
This Article shall not affect any obligations which the Contracting Parties may have undertaken or may undertake under any other international convention of a multilateral character. Настоящая Статья не затрагивает какие-либо обязательства, которые Договаривающиеся Стороны могли или могут принять в соответствии с любой другой международной конвенцией многостороннего характера».
It is incumbent upon us to spotlight, support and promote the multilateral agenda, its great potential for and genuine contribution to international security. Мы должны оказать поддержку многосторонней повестке дня, содействовать ее укреплению, подчеркнуть ее важность, а также ее огромное потенциальное значение для дела международной безопасности и подлинный вклад, который она может внести в этой области.
It is also an example of multilateral cooperation, international solidarity and partnership between all the parties in the international community, including Governments, non-governmental organizations and civil society. Она также служит примером многостороннего сотрудничества, международной солидарности и партнерства между всеми сторонами в рамках международного сообщества, включая правительства, неправительственные организации и гражданское общество.
The document, which is the first of its kind, will form the basis of Sweden's international bilateral, multilateral, operational and normative work. Данный документ, который является первым в своем роде, ляжет в основу международной двусторонней, многосторонней, оперативной и нормативной деятельности Швеции.
The concentration of Danish support on a limited number of multilateral organisations ensures Denmark influence in the dialogue concerning international development assistance policy and its implementation. Тот факт, что Дания сосредоточила свою поддержку на ограниченном числе многосторонних организаций, позволяет ей оказывать влияние на диалог по вопросам, касающимся международной политики в отношении помощи в целях развития и ее осуществления.
In an era of globalization and interdependence, multilateral cooperation and the institutional approaches that had long characterized the governance of the international system were under stress. В эпоху глобализации и взаимозависимости особое значение придается многостороннему сотрудничеству и институциональным подходам, которые на протяжении длительного времени характеризовали регулирование международной системы.
In the area of world trade, Zimbabwe believes in a multilateral trading system that serves well all members of the trading nations. Что касается международной торговли, то Зимбабве возлагает свои надежды на систему многосторонней торговли, которая удовлетворяет потребностям всех торгующих государств.
The jolt of 11 September also appears to have shaken the foundation of the multilateral infrastructure, including in the field of disarmament and international security. Удар, нанесённый 11 сентября, пошатнул основание многосторонней инфраструктуры, в том числе и в области разоружения и международной безопасности.
On numerous occasions I have heard statements by the representatives of many countries that the best way to strengthen international security is by establishing and strengthening the relevant multilateral legal regimes. Мне уже неоднократно доводилось слышать заявления представителей многих стран о том, что наилучший способ укрепления международной безопасности состоит в создании и укреплении надлежащих многосторонних правовых режимов.
Peer reviews such as the current one were important for the functioning of the international multilateral system and the attainment of globally agreed goals. Коллегиальные обзоры, подобные тому, который проводится в настоящее время, важны для функционирования международной многосторонней системы и достижения согласованных на глобальном уровне целей.
On the other hand, the arrival of new Member States in the multilateral arena has also increased the need for training in various aspects of international affairs management. С другой стороны, появление на международной арене новых государств-членов также обусловило повышение необходимости в профессиональной подготовке по различным аспектам управления международными делами.
We have to work with hope and dedication to make this body more alive and effective in the area of multilateral international politics. Мы должны работать с надеждой и преданностью, с тем чтобы сделать этот орган более живым и эффективным в сфере многосторонней международной политики.
The Uruguay Round is a vivid example of the positive impact that multilateral agreements can have on development, through facilitating, expediting and encouraging international trade and commerce. Уругвайский раунд представляет собой наглядный пример того, насколько позитивно многосторонние соглашения могут влиять на развитие за счет облегчения, ускорения и стимулирования международной торговли.
The Bulgarian Government regards the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission as a good basis for talks with a view to negotiating mutually acceptable provisions of a multilateral international convention. Болгарское правительство расценивает принятый Комиссией международного права проект статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности как хорошую основу для переговоров с целью разработки взаимоприемлемых положений многосторонней международной конвенции.
Intensive multilateral cooperation, including cooperation between the international financial institutions, the International Labour Organisation (ILO) and the World Trade Organization will be necessary. Необходимо будет обеспечить широкое многостороннее сотрудничество, включая сотрудничество между международными финансовыми учреждениями, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной торговой организацией.