Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
Most of international HIV assistance (67 per cent) flowed through bilateral channels in 2012, with multilateral platforms accounting for 28 per cent of international spending. Основная часть международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией (67 процентов) поступала в 2012 году по двусторонним каналам, а на долю многосторонних платформ пришлось 28 процентов средств, предоставленных международным сообществом.
On the fiftieth anniversary of UNCTAD, it was important to remember that, while in terms of international trade the world was very different from the way it had been in 1964, flux, change and challenge remained very much part of the multilateral landscape. В пятидесятую годовщину образования ЮНКТАД важно помнить о том, что, хотя с точки зрения международной торговли мир сильно отличается от того, каким он был в 1964 году, непрерывные изменения, преобразования и вызовы по-прежнему являются составной частью многостороннего ландшафта.
Mr. Imakando (Zambia) said that his country participated in international trade through its involvement in multilateral, regional and bilateral arrangements, benefiting thereby from various market access opportunities. Г-н Имакандо (Замбия) говорит, что его страна участвует в международной торговле, являясь участницей многосторонних, региональных и двусторонних соглашений, пользуясь тем самым различными возможностями, обеспечивающими доступ на рынки.
These unilateral measures pose a threat to international peace and security, undermine multilateralism and multilateral agreements, and erode confidence in the international system and in the very foundations of the Organization. Эти односторонние меры создают угрозу для международного мира и безопасности, подрывают многосторонность и многосторонние соглашения и ослабляют доверие к международной системе и к самим основам Организации.
The difficulties experienced by WTO members in bringing the 12-year-long Doha Round negotiations to a conclusion have underlined the need to seek new ways to foster multilateral consensus in addressing trade barriers and enhancing more open and fairer international trade. Трудности, с которыми столкнулись члены ВТО при завершении 12-летнего Дохинского раунда переговоров, свидетельствуют о необходимости искать новые способы достижения многостороннего консенсуса по вопросам торговых барьеров и обеспечения большей открытости и справедливости в международной торговле.
Background: The multilateral assessment process is part of the international assessment and review (IAR) process established under the SBI for developed country Parties. Справочная информация: Процесс многосторонней оценки является частью процесса международной оценки и рассмотрения (МОР), учрежденного в рамках ВОО для Сторон, являющихся развитыми странами.
Conference participants also called upon UNCTAD, working in cooperation with other stakeholders such as ICSID, OECD and the United Nations Commission on International Trade Law, to provide a multilateral platform for engagement on investment policy issues. Участники конференции также призвали ЮНКТАД совместно с другими заинтересованными сторонами, такими как МЦУИС, ОЭСР и Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли, обеспечить многостороннюю площадку для проработки вопросов инвестиционной политики.
As part of the international development architecture, multilateral and regional banks have a clear development mandate that includes the eradication of poverty and sustainable and equitable development. В рамках международной архитектуры развития многосторонние и региональные банки наделены четко выраженным мандатом - оказывать содействие развитию, в том числе бороться с бедностью и обеспечивать устойчивое и справедливое развитие.
In that regard, her delegation called for a successful and speedy conclusion to the Doha Round, and it stressed the need for the strengthening of the international trading system to be matched by corresponding steps in the multilateral and financial architecture. В связи с этим делегация оратора призывает к успешному и скорейшему завершению Дохинского раунда переговоров и обращает внимание на то, что укрепление международной торговой системы должно сопровождаться сопоставимыми по значимости мерами в рамках многосторонней и финансовой архитектуры.
She stressed the urgent need for a new cooperation model built upon a multilateral response to the mounting challenges of climate change, guided by the human rights approach to the principles of equity and of common but differentiated responsibilities, and implemented in the spirit of international solidarity. Она подчеркнула настоятельную необходимость новой модели сотрудничества, основанной на многосторонних ответных мерах на растущие проблемы изменения климата, ориентированной на правозащитный подход к принципам равенства и общей, но дифференцированной ответственности и осуществляемой в духе международной солидарности.
Switzerland reported that, under its Federal Act on International Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, international cooperation was possible for crimes involving cultural goods, even in the absence of a bilateral or multilateral agreement. Швейцария сообщила, что согласно Федеральному закону о международной взаимной правовой помощи в уголовно-правовых вопросах международное сотрудничество в связи с преступлениями против культурных ценностей может осуществляться даже в отсутствие двустороннего или многостороннего соглашения.
But in each case, the nations and people who assembled in this historic chamber persevered and helped to create a multilateral arms control, non-proliferation and disarmament structure that supports the security of the international system to this very day. Но в каждом случае страны и люди, которые собирались в этом историческом зале, упорно помогали созидать многостороннюю структуру контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, которая и по сей день поддерживает безопасность международной системы.
By providing technical support to the African Group in Geneva during multilateral negotiations, WIPO enhanced Africa's participation in the Working Group on the Legal Development of the Madrid System for the International Registration of Marks. Благодаря предоставлению технической поддержки Группе африканских государств в Женеве в ходе многосторонних переговоров ВОИС расширила участие стран Африки в Рабочей группе по разработке правовой основы Мадридской системы международной регистрации знаков.
It was noted that this consensus-building function should be reinvigorated to better contribute to forging multilateral consensus on issues of particular importance to inclusive and sustainable development, in order to achieve greater coherence in international economic policy-making. Отмечалось, что следует активизировать деятельность по формированию консенсуса, с тем чтобы вносить более эффективный вклад в обеспечение многостороннего консенсуса по крайне важным для обеспечения инклюзивного и устойчивого развития вопросам в интересах достижения большей слаженности усилий при выработке международной экономической политики.
At the international level, greater coordination should be achieved between actions launched at the multilateral, regional and national levels, with a view to creating an enabling international environment - rewarding and supporting domestic efforts towards the realization of the right to food rather than obstructing them. На международном уровне следует достичь более тесной скоординированности между действиями, предпринимаемыми на многостороннем, региональном и национальном уровнях по созданию благоприятствующей международной обстановки: вознаграждение и поддержка отечественных усилий в русле реализации права на питание, а не их блокирование.
However, some articles seem to go beyond the purview of multilateral treaties, general principles of international law, domestic law and international practices in their operation. Однако действие некоторых статей, как представляется, выходит за рамки сферы применения многосторонних договоров, общих принципов международного права, внутригосударственного права и международной практики.
The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum for negotiations on disarmament and international security, has an important role to play in this context. И в этих рамках важную роль призван сыграть единственный многосторонний форум переговоров по разоружению и международной безопасности - Конференция по разоружению.
China also supports the early commencement, within the Conference on Disarmament, of the negotiation and conclusion of a non-discriminating, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty, in accordance with the mandate contained in the Shannon report. Китай также выступает за скорейшее начало в рамках Конференции по разоружению переговоров по недискриминационному, многостороннему и поддающемуся международной эффективной проверке договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, в соответствии с мандатом, содержащимся в докладе Шеннона, и заключение такого договора.
A member of the secretariat cited the case of the European Agreement on the Transport of Dangerous Goods by Road (ADR) which had more than 200 multilateral agreements under it which worked successfully. Один из сотрудников секретариата упомянул о Европейском соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ), в рамках которого заключено более 200 многосторонних соглашений, осуществляемых весьма успешно.
The multilateral trading system, which had provided a robust institutional framework for the last 65 years and underpinned a rapid growth of international trade, was currently at an impasse. Многосторонняя торговая система, которая в течение последних 65 лет обеспечивала надежную институциональную базу и служила опорой для быстрого роста международной торговли, в настоящее время находится в тупике.
Despite challenges to the non-proliferation regime, global security and arms control, the NPT was still the cornerstone of that regime, a decisive factor for world peace and stability, and a successful multilateral model. Несмотря на вызовы режиму нераспространения, международной безопасности и контролю над вооружениями, ДНЯО по-прежнему является краеугольным камнем этого режима и фактором, имеющим решающее значение для обеспечения всеобщего мира и стабильности, а также образцом эффективного многостороннего механизма.
The adoption of that resolution by all but a handful of States signals strong international support for the negotiation of a multilateral and internationally and effectively verifiable treaty banning the production of fissile materials. Тот факт, что эта резолюция была принята почти всеми государствами, за редким исключением, говорит о широкой международной поддержке проведения переговоров, направленных на заключение многостороннего договора о запрещении производства расщепляющихся материалов под эффективным международным контролем.
Our conviction, integral to this Strategy, is that a multilateral approach to international security, including disarmament and non-proliferation, is the best way to maintain peace and stability. В основе этой Стратегии лежит наша убежденность в том, что наилучшим способом сохранения мира и стабильности является многосторонний подход к международной безопасности, включая разоружение и нераспространение.
While not strictly speaking a multilateral arms control matter, the Moscow Treaty does reflect the willingness of my Government to work with other countries to enhance international security. Хотя Московский договор, строго говоря, не входит в сферу многостороннего контроля над вооружениями, он все же отражает готовность моего правительства работать с другими странами над упрочением международной безопасности.
In multilateral diplomacy, there is always room to develop widely accepted norms that will enjoy the force of international legitimacy, even reaching the level of customary international law. В многосторонней дипломатии всегда есть место для разработки широко принятых норм, которые будут иметь силу международной легитимности и даже восходить до уровня международного обычного права.