Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
ODA provided by developed countries should be doubled: this would lead the way to increased multilateral trade, technology transfer and thus improved competitiveness for the whole continent. Выделяемую развитыми странами ОПР следует удвоить; это откроет возможность для роста международной торговли, передачи технологии, а следовательно, и повышения конкурентоспособности всего континента.
Since late 2007, the multilateral trading system has come under heightened pressure as the food and financial crises have given rise to new waves of protectionism. С конца 2007 года система международной торговли стала испытывать на себе возросшее давление, так как продовольственный и финансовый кризисы породили новую волну протекционизма.
My presence here today is meant to underline our support for this important body and its objectives of promoting multilateral disarmament and international security. И мое сегодняшнее здесь присутствие призвано подчеркнуть нашу поддержку этого важного органа и его целей в плане утверждения многостороннего разоружения и международной безопасности.
Nevertheless, the lack of multilateral frameworks for resolution of debt crises continues to be responsible for one of the great vacuums in the international financial architecture. Тем не менее отсутствие многосторонних механизмов урегулирования долговых кризисов продолжает быть одной из причин существенных пробелов в международной финансовой архитектуре.
Highlight the importance of multilateral diplomacy in the subject of disarmament, including nuclear disarmament and associated issues of international security. подчеркиваем важность многосторонней дипломатии в сфере разоружения, включая ядерное разоружение и связанные с этим вопросы международной безопасности.
Consolidating the dispersed efforts of existing initiatives in water and sanitation, and ensuring the participation of multilateral financing institutions, would improve both the flow and impact of international assistance. Консолидация разрозненных усилий в рамках существующих инициатив в области водоснабжения и санитарии и обеспечение участия многосторонних финансовых учреждений позволят улучшить как потоки международной помощи, так и ее эффективность.
In the ensuing discussion, there was general agreement that reforming and strengthening the international financial and economic architecture requires enhancement of multilateral surveillance and early warning systems, as well as tighter regulation and supervision. Участники последовавшей дискуссии выразили общее согласие с тем, что реформирование и укрепление международной финансово-экономической архитектуры требуют совершенствования многостороннего контроля и систем раннего предупреждения, а также ужесточения регулирования и надзора.
In the years since its establishment, SCO has become an important factor in regional and international security and cooperation, and has proved to be an effective and transparent multilateral association. За прошедшие с момента основания годы ШОС стала важным фактором региональной и международной архитектуры безопасности и сотрудничества, зарекомендовала себя в качестве эффективного и открытого многостороннего объединения.
The Czech Republic had not ratified or acceded to any international multilateral convention relating to international terrorism in the period 2009-2010. Чешская Республика в период 2009 - 2010 годов не ратифицировала какой-либо международной многосторонней конвенции, связанной с международным терроризмом, и не присоединилась к какой-либо из таких конвенций.
Yet we continue to believe that the Conference of Disarmament should remain the central multilateral body with responsibility for negotiating agreements, particularly those that are critical to international security. И все-таки мы продолжаем верить, что Конференция по разоружению должна оставаться ключевым многосторонним органом, отвечающим за ведение переговоров по договорам, особенно по тем из них, которые представляются жизненно важными для международной безопасности.
We believe that such a treaty should be non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable and should include all existing stockpiles. Мы считаем, что такой договор должен быть недискриминационным, многосторонним, поддающимся эффективной международной проверке и должен охватывать все накопленные запасы.
Such policies may therefore be subject to international trade rules, in particular those contained in the multilateral trade agreements under the World Trade Organization. Поэтому такие стратегии могут регулироваться правилами международной торговли, в частности теми, которые содержатся в международных торговых соглашениях в рамках Всемирной торговой организации.
South Africa is committed to a rules-based international system and to the strengthening of multilateral governance in the field of disarmament, non-proliferation and arms control. Южная Африка привержена созданию регламентируемой определенными правилами международной системы и укреплению многостороннего управления в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
A more widely applied response measure is the suspension of treaty rights related to international trade in a substance or article controlled under the multilateral environmental agreement at issue. Более широко применяемой ответной мерой является приостановление действия предусмотренных договором прав, касающихся международной торговли веществом или товаром, которые контролируются согласно рассматриваемому международному природоохранному соглашению.
Yet international trade law is increasingly receptive to the vital role of multilateral environmental agreements in achieving a coherent framework of global environmental and economic governance. Между тем, право международной торговли начинает все отчетливее признавать важную роль многосторонних природоохранных соглашений в подготовке согласованной рамочной основы глобального экологического и экономического руководства.
As do other multilateral instruments, the mercury instrument could contain measures on international trade with parties and with States not party to the instrument. Как и другие многосторонние правовые акты, документ по ртути может предусматривать меры, касающиеся международной торговли со Сторонами и с государствами, не являющимися Сторонами документа.
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности.
To conclude, Nigeria wishes to emphasize the necessity for an improved and invigorated international surveillance system at both the bilateral and the multilateral levels. В заключение Нигерия хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения и активизации международной системы надзора как на двустороннем, так и на многостороннем уровне.
(a) We recognize that IAEA is the sole multilateral body for administering international safeguards; а) мы признаем, что МАГАТЭ является единственным многосторонним органом по управлению международной системой гарантий;
This situation has added to the already complex process of reforming global trade rules and liberalizing international trade under the Doha round of multilateral trade negotiations and other regional and bilateral initiatives. Данная ситуация только усугубила сложный процесс реформирования правил международной торговли и ее либерализации в соответствии с Дохинским раундом многосторонних торговых переговоров и других региональных и двусторонних инициатив.
Shared responsibility in the face of globalization, promoting human security for development and the responsibility to cooperate in the multilateral arena are among the main concerns of our Organization. Общность ответственности перед лицом глобализации, обеспечение безопасности человека в целях развития и ответственность за сотрудничество на международной арене - вот основные темы для работы нашей Организации.
Middle-income countries are not only subject to the rules of multilateral trade, but are increasingly significant participants in the making of these rules. Страны со средним уровнем доходов не только подчиняются правилам международной торговли, но и приобретают все больший вес как участники процесса разработки этих правил.
The Group's work and the report's recommendations confirm our conviction of the need to continue active, multilateral cooperation in the sphere of international information security. Ход работы Группы, а также согласованные в ее докладе рекомендации подтверждают нашу убежденность в необходимости продолжения активного многостороннего сотрудничества в области международной информационной безопасности.
Just as countries must have their national legislative norms, so must any international organization or multilateral negotiation have its rules of procedure. Как странам надо иметь свои национальные законодательные нормы, точно так же и любой международной организации и многосторонним переговорам надо иметь свои собственные правила процедуры.
Furthermore, it indicates Slovenia's desire to utilize its rich multilateral experience to enhance the goals and principles of this universal, international Organization. Кроме того, этот шаг свидетельствует о стремлении Словении использовать свой богатый многогранный опыт для укрепления целей и принципов этой всемирной международной Организации.