Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
The so-called other weapons of mass destruction, namely, chemical and biological weapons, continue to pose threats to international security and stability, in spite of the multilateral agreements prohibiting the production and use of such weapons. Так называемые другие виды оружия массового уничтожения, а именно химическое и биологическое оружие, продолжают угрожать международной безопасности и стабильности, несмотря на многосторонние соглашения, запрещающие производство и применение такого оружия.
We call for the adoption of measures to eliminate nuclear weapons and to strengthen international security, since any attempt to remove the multilateral element from nuclear disarmament would undermine the binding legal instruments and political commitments already adopted. Мы призываем к принятию мер по ликвидации ядерного оружия и укреплению международной безопасности, поскольку любые попытки устранения многосторонней составляющей из процесса ядерного разоружения ослабят уже принятые и имеющие обязательный характер правовые документы и политические обязательства.
The major focus of international financial system reform in 2003 had been on early identification of debt-related systemic vulnerabilities, strengthening the role of surveillance and enhancing its pro-growth orientation, and better coordination of multilateral and regional surveillance. В 2003 году основное внимание в контексте реформы международной финансовой системы уделялось раннему выявлению связанных с задолженностью системных факторов уязвимости, усилению роли наблюдения и повышению степени его ориентированности на обеспечение роста, а также повышению степени скоординированности наблюдения, осуществляемого на многосторонней и региональной основах.
However, in order for all countries, including those in Africa, to reap the full benefits of international trade, it is necessary to create a more liberalized and development-friendly multilateral trading system. Однако для того, чтобы все страны, включая африканские страны, пользовались в полном объеме плодами международной торговли, необходимо создать более либеральную и благоприятную для развития многостороннюю систему торговли.
Morocco reaffirms its commitment to support the emergence of a new multilateral system built on international legality, justice and equity and cooperation in social and economic relations, and based on an efficient and dynamic United Nations system. Марокко подтверждает свою готовность поддержать формирующуюся многостороннюю систему, основанную на принципах международной законности, справедливости, равенства и сотрудничества в развитии социально-экономических отношений и опирающуюся на эффективно и динамично действующую систему Организации Объединенных Наций.
With respect to international trade and development, we view as positive the agreement reached in Geneva on 1 August to relaunch the Doha round of negotiations and strengthen the multilateral trade system and the World Trade Organization. Что касается международной торговли и развития, то мы с удовлетворением отмечаем достигнутое в Женеве соглашение о возобновлении 1 августа раунда переговоров в Дохе и укреплении многосторонней системы торговли и Всемирной торговой организации.
The Working Party also took note of Informal document No. 10 containing a survey on barriers for the use of electronic commerce in international multilateral agreements carried out by the United Nations Commission on International Trade Law. Рабочая группа также приняла к сведению неофициальный документ Nº 10, в котором отражены результаты обследования по вопросу о препятствиях для использования методов электронной торговли в международных многосторонних соглашениях, которое было проведено Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли.
At the end of the day, the Council will be judged as to whether its decision upholds international law and international legitimacy, strengthens the United Nations and the multilateral process, promotes peace and security, or the opposite. Деятельность Совета в конечном счете будет оцениваться по тому, в какой степени его решения содействуют или не содействуют утверждению норм международного права и международной законности, укреплению Организации Объединенных Наций и многостороннего процесса, упрочению мира и безопасности.
That is why we believe that the report that we will be presenting on the structure and functioning of parliamentary mechanisms in the context of multilateral cooperation will be both timely and valuable for the international system. Поэтому мы считаем, что доклад, посвященный структуре и работе парламентских механизмов в контексте многостороннего сотрудничества, который мы собираемся представить, окажется своевременным и ценным для международной системы.
The Group appreciated the crucial contribution of UNCTAD in building these countries' capacities to enable them to participate more effectively in international economic decision-making and norm-setting, and in making international trade and the multilateral trading system effective instruments in furthering economic development. Группа высоко оценивает решающий вклад ЮНКТАД в укрепление потенциала этих стран, позволяющего им более эффективно участвовать в процессе принятия международных экономических решений и выработки норм в этой области, а также в превращении международной торговли и многосторонней торговой системы в эффективные инструменты стимулирования экономического развития.
ITC advocates a multilateral response to the new generation of international trade issues and, in collaboration with other international organizations and developing countries, will be working with countries to develop their capacity to adapt to the changing trade arena. ЦМТ выступает за многостороннее решение этого нового комплекса вопросов международной торговли и в сотрудничестве с другими международными организациями и развивающимися странами будет работать со странами в целях укрепления их потенциала для адаптации к меняющейся ситуации в торговле.
The discussions and the way they are conducted in this very building, for instance, leave very tenuous grounds for putting one's faith and trust in the current international system and multilateral architecture. Обсуждения и то, как они проводятся в этих стенах, например, почти не оставляют оснований верить и доверять нынешней международной системе и многосторонней архитектуре.
The meetings of the Global Forum on Migration and Development have successfully engaged both Governments and the multilateral system in realizing the benefits of international migration for development and in collaborating to address its potentially detrimental effects. Совещания Глобального форума по миграции и развитию сделали возможным успешное участие правительств и многосторонней системы в осознании выгод международной миграции для развития и во взаимодействии в целях устранения ее потенциально пагубных последствий.
He celebrates the adoption, in 2005, by the International Labour Organization (ILO) of its multilateral framework on labour migration, based on a set of non-binding principles and guidelines for a rights-based approach to labour migration. Он торжественно отмечает годовщину принятия в 2005 году Международной организацией труда (МОТ) Многосторонних основ по вопросам миграции рабочей силы, основанных на своде не имеющих обязательной силы принципов и положений правозащитного подхода к трудовой миграции.
Internationally, Canada supports a broad range of multilateral Sport for Development and Peace activities in the Americas, the Commonwealth and la Francophonie, within the thematic of the Sport for Development and Peace International Working Group Final Report. На международной арене Канада поддерживает широкий круг многосторонних мероприятий по использованию спорта на благо развития и мира в Северной и Южной Америке, в Содружестве и в Организации франкоязычных государств в рамках тематики заключительного доклада Международной рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру.
13.3 ITC is expressly mandated to provide technical assistance to facilitate the integration of developing countries and economies in transition, in particular the least developed countries, into the multilateral trading system through export promotion and international business development. 13.3 Мандат ЦМТ конкретно предусматривает оказание технической помощи для облегчения интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности наименее развитых стран, в многостороннюю торговую систему посредством содействия расширению экспорта и развития международной предпринимательской деятельности.
The lack of progress in the nuclear disarmament arena for more than a decade has not only prevented the Conference from contributing to a more peaceful and secure international environment, but has also served to undermine international confidence in this important multilateral disarmament forum. Более чем десятилетнее отсутствие прогресса в сфере ядерного разоружения не только не позволяет Конференции по разоружению содействовать более мирной и безопасной международной обстановке, но и способствует подрыву уверенности международного сообщества в этом важном многостороннем разоруженческом форуме.
In addition to challenges in respect of the governance structures of multilateral bodies, the overall system of global economic governance suffers from a deficit of coherence, coordination and cooperation, as was already recognized in the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development. В дополнение к проблемам, связанным со структурой руководства многосторонними органами, в системе руководства мировой экономикой в целом не хватает согласованности, координации и взаимодействия, о чем уже говорилось в Монтеррейском консенсусе Международной конференции по финансированию развития 2002 года.
In order to raise the effectiveness of multilateral initiatives, Germany will continue to support the reform of the international education initiative Education for All and the associated Fast Track Initiative. В интересах повышения эффективности многосторонних инициатив Германия будет и впредь оказывать поддержку проведению реформы в рамках международной инициативы «Образование для всех» и связанной с ней инициативы по ускоренному достижению целей в области образования для всех.
Broader global economic governance reforms must also be considered to ensure coherence in the global governance of the international financial architecture, the multilateral trading system, the framework for addressing climate change, the development agenda, and peace and security. Необходимо также рассмотреть вопрос о более масштабном реформировании глобального экономического управления с целью обеспечить согласованность глобального управления международной финансовой архитектурой, многосторонней торговой системой, механизмом решения проблемы изменения климата, программой действий в области развития и деятельностью в вопросах мира и безопасности.
We are convinced that multilateral bodies addressing international trade and development, including UNCTAD, should also appropriately reflect these changes and should strengthen the focus of its attention on those who are most in need and most vulnerable. Мы убеждены, что многосторонние органы, занимающиеся вопросами международной торговли и развития, включая ЮНКТАД, также должны соответствующим образом отразить эти изменения и в еще большей степени сфокусировать свое внимание на наиболее нуждающихся и наиболее уязвимых странах.
The Universal Postal Union (UPU) had been developing a worldwide electronic payment network, based on its multilateral postal payment regulations and its International Financial System network, under which secure and reliable software would be made available to all members. Всемирный почтовый союз (ВПС) на основе своего многостороннего соглашения о службах почтовых платежей и своей Международной финансовой системы создает всемирную сеть электронных платежей, предусматривающую предоставление всем членам защищенного и надежного программного обеспечения.
Additional information on the relevance of international trade law to a mercury instrument and on trade provisions in a number of multilateral agreements was also provided. Была также предоставлена дополнительная информация об уместности применения права международной торговли к документу по ртути и информация относительно положений о торговле в ряде многосторонних соглашений,
In the context of high youth unemployment in Africa, development partners should conclude the long overdue Doha Round of multilateral trade negotiations with its development dimensions, as this would increase international trade and potentially boost prospects for job creation. Учитывая высокий уровень безработицы среди молодежи в Африке, партнерам по процессу развития следует завершить затянувшийся Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по вопросам развития, поскольку это способствовало бы активизации международной торговли и могло бы открыть новые перспективы для создания рабочих мест.
Since trade of the G20 countries accounted for 80 per cent of international trade, the Group should take on a leadership role in pushing the Doha Round of multilateral trade negotiations and prevent further protectionist measures. Поскольку на долю объемов торговли государств - членов Группы двадцати приходится 80 процентов от всей международной торговли, Группа также должна играть ведущую роль в продвижении Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и предотвращении дальнейших протекционистских мер.