Globally, the best guarantee of access and fair play lay in clear and predictable multilateral trade rules. |
В принципе наилучшей гарантией предоставления доступа и ведения честной игры является установление четких и предсказуемых правил в международной торговле. |
Developing countries must be assisted to effectively participate and respond to the challenges and derive benefits from international trade and multilateral trade negotiations. |
Развивающимся странам должна быть оказана помощь в деле эффективного участия и реагирования на вызовы современности и в получении выгод от международной торговли и многосторонних торговых переговоров. |
Several delegations stressed the value of multilateral, sectoral agreements in order to foster international solidarity and to share burdens and responsibilities. |
Несколько делегаций подчеркнули ценность многосторонних секторальных договоренностей, направленных на укрепление международной солидарности и распределение бремени и ответственности. |
There were several elements of the new round of multilateral trade negotiations which could strengthen the position of developing countries in the international trading system. |
Новый раунд многосторонних торговых переговоров содержит несколько элементов, способных укрепить позиции развивающихся стран в международной торговой системе. |
Analytical studies on international trade addressed issues of direct relevance to the multilateral trade negotiations. |
При проведении аналитических исследований в области международной торговли затрагивались вопросы, имеющие непосредственное отношение к многосторонним торговым переговорам. |
Improving supply capacities is also an important element of international support for developing countries in multilateral negotiations on trade in transport services. |
Укрепление потенциала предложения является также одним из важных компонентов международной поддержки развивающихся стран на многосторонних переговорах по торговле транспортными услугами. |
Those databases and modelling were essential tools for the analysis of international trade issues and for supporting the negotiators in the multilateral trade negotiations. |
Эти базы данных и модели являются важнейшими инструментами для анализа вопросов международной торговли и поддержки участников в ходе многосторонних торговых переговоров. |
Therefore, international trade issues, which are subject to multilateral negotiations in the World Trade Organization, have been addressed in UNCTAD's intergovernmental meetings. |
С учетом этого вопросы международной торговли, являющиеся предметом многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации, рассматриваются на межправительственных совещаниях ЮНКТАД. |
Cameroon and Nigeria had demonstrated their faith in multilateral institutions and played leadership roles in international diplomacy. |
Камерун и Нигерия в своей политике продемонстрировали веру в эффективность многосторонних механизмов и международной дипломатии. |
Systematic evaluations of the seminars on key issues on the international economic agenda confirmed that participants had enhanced their expertise in multilateral trade negotiations. |
Систематическая оценка итогов семинаров по теме «Ключевые вопросы международной экономической повестки дня» подтвердила, что участники пополнили багаж своих знаний по проблематике проведения многосторонних торговых переговоров. |
Our societies are increasingly demanding a safer international environment, which requires immediate action in the area of multilateral diplomacy. |
Наше общество все больше нуждается в более безопасной международной обстановке, для чего необходимо безотлагательно принять меры в области многосторонней дипломатии. |
The United Nations is the centre of the international multilateral system and the key platform for making multilateralism work. |
Организация Объединенных Наций - это центр международной системы многосторонности и ключевая платформа для того, чтобы заставить многосторонность работать. |
The serious challenges to global stability and sustainable development that the international community faces vindicate the urgent need to further develop the legal and institutional foundations of multilateral cooperation. |
Серьезные вызовы международной стабильности и устойчивому развитию, с которыми сталкивается мировой сообщество, диктуют насущную необходимость совершенствования правовых и институциональных основ многостороннего сотрудничества. |
We believe that a multilateral approach must include matters associated with international trade, official development assistance and foreign direct investment. |
Мы считаем, что многосторонний подход должен применяться и к вопросам, касающимся международной торговли, официальной помощи в целях развития и прямых иностранных инвестиций. |
We all should contribute to the enhancement and effectiveness of the international multilateral system. |
Мы все должны принимать участие в усилиях по укреплению и повышению эффективности международной многосторонней системы. |
The inclusion of those issues should also provoke us to broader thinking about international security and disarmament in a multilateral context. |
Включение этих проблем должно также побудить нас на более широкие размышления относительно международной безопасности и разоружения в многостороннем контексте. |
We recognize that well-established multilateral forums are not the only effective mechanisms available to States to find legal solutions to specific threats to international security. |
Мы признаем, что сложившимися многосторонними форумами не исчерпываются наличествующие у государств эффективные инстанции для нахождения юридического разрешения конкретных угроз международной безопасности. |
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. |
Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров. |
Maintaining international peace and security remains one of its core functions in the international multilateral system built after the war. |
Поддержание международного мира и безопасности остается одной из ее основных функций в рамках международной многосторонней системы, которая была создана после войны. |
However, in contrast to the multilateral trading system, management of the international environment is weak and lacks coherence. |
Вместе с тем в отличие от многосторонней торговой системы управление международной окружающей средой является неэффективным и нуждается в координации. |
All that we request of the Organization and the multilateral system in general is rapid and timely consideration of possible aggressions. |
Все, чего мы просим у Организации и у международной системы в целом, это незамедлительное и своевременное рассмотрение вопроса о возможных агрессиях. |
In recent years, multilateral assistance for projects on international migration and development have increased markedly, reaching nearly $250 million in 2010. |
В последние годы существенно возросла многосторонняя помощь по проектам в области международной миграции и развития, достигнув в 2010 году почти 250 млн. долл. США. |
The principles that an FMCT should be non-discriminatory, multilateral and effectively and internationally verifiable, in particular, were reaffirmed. |
В частности, были подтверждены принципы построения ДЗПРМ, согласно которым он должен быть недискриминационным, многосторонним и поддающимся эффективной международной проверке. |
Of particular note, the 2010 NPT Review Conference provided a major boost to multilateral efforts to strengthen international security. |
Следует особо отметить, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО придала мощный импульс многосторонним усилиям по укреплению международной безопасности. |
We advocate global overall disarmament and support all efforts aimed at sustaining international security through multilateral arms control, non-proliferation and disarmament. |
Мы выступаем за глобальное общее разоружение и поддерживаем все усилия с прицелом на поддержание международной безопасности посредством многостороннего контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |