Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
The chief electoral officer of the new mission and UNDP would also need to closely coordinate the full range of international electoral assistance, including from bilateral and other multilateral sources, to ensure coherence of advice and avoid duplication of efforts. Главному сотруднику по проведению выборов новой миссии и ПРООН необходимо будет тесно координировать весь диапазон международной помощи по проведению выборов, в том числе помощи из двусторонних и других многосторонних источников, для обеспечения согласованности предоставляемых консультаций и недопущения дублирования усилий.
In order to achieve greater coherence between the international trading system and the international financial system, and to avoid large global current account imbalances, a multilateral exchange rate mechanism and macroeconomic policy must become central elements in a new global economic governance system. В целях повышения согласованности между международной торговой системой и международной финансовой системой и предотвращения крупных глобальных дисбалансов по счету текущих операций многосторонний механизм обменных курсов и макроэкономическая политика должны стать центральными элементами новой системы управления мировой экономикой.
In the case of a multilateral treaty, an objection does not prevent the instrument from entering into force, even, at times, between the objecting State or international organization and the author of the reservation, and its provisions remain intact; в случае многостороннего договора возражение не препятствует его вступлению в силу, иногда даже в отношениях между возражающим государством или международной организацией и автором оговорки и его положения остаются нетронутыми;
Requests the High Commissioner to invite organs and bodies of the United Nations and other relevant multilateral bodies and international organizations, including the World Trade Organization, to consider, within their mandates, the report of the World Commission on the Social Dimension of Globalization; просит Верховного комиссара призвать органы и организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие многосторонние органы и международные организации, включая Всемирную торговую организацию, рассмотреть в рамках своих мандатов доклад Международной комиссии по социальным аспектам глобализации;
(c) Technical assistance to individual small island developing States on subjects relating to trade and investment policies (including participation in the multilateral trade system), trade efficiency, and sectoral development relevant to international trade in goods or services. с) оказание технической помощи отдельным малым островным развивающимся государствам по вопросам, связанным с торговой и инвестиционной политикой (включая участие в многосторонней торговой системе), эффективностью торговли и секторальным развитием, имеющим отношение к международной торговле товарами или услугами.
Encourages multilateral institutions, Governments and the private sector, including corporations engaged in international activities, to strengthen partnerships to advance sustainable development through, inter alia, supporting the stable functioning of the international finance and trade system and investment flows; призывает многосторонние учреждения, правительства и частный сектор, включая корпорации, действующие на международной арене, укреплять отношения партнерства для обеспечения устойчивого развития посредством, в частности, оказания поддержки стабильному функционированию международной финансовой и торговой системы и инвестиционным потокам;
"n effective multilateral system, based on international law, supported by strong international institutions and with the United Nations at its centre, is essential for achieving peace and international security, sustainable development and social progress." «Для достижения мира и международной безопасности, устойчивого развития и социального прогресса необходима эффективная многосторонняя система, основанная на международном праве, опирающаяся на сильные международные институты, система, в центре которой стоит Организация Объединенных Наций».
It underscores the importance of the multilateral approach towards disarmament and, in that context, strongly believes that the search for genuine measures for disarmament and non-proliferation, in particular in the area of nuclear disarmament, remains a high priority on the international agenda. многостороннего подхода к разоружению и в этом контексте решительно убеждена в том, что поиск подлинных мер в области разоружения и нераспространения, в частности в сфере ядерного оружия, является одной из самых приоритетных задач в международной повестке дня.
Emphasizing the need to advance further in the field of arms regulation, non-proliferation, disarmament and international security through universal, multilateral, and non-discriminatory negotiations with a view to reaching general and complete disarmament under strict and effective international control, подчеркивая необходимость дальнейшего прогресса в области регулирования вооружений, нераспространения, разоружения и международной безопасности путем проведения универсальных, многосторонних и недискриминационньк переговоров в целях достижения всеобщего и полного разоружения под строгим и эффективным международным контролем,
Noting that many Governing Council member countries are parties to multilateral environmental agreements as well as to the International Coral Reef Initiative, and recognizing the need to improve coordination of work programmes related to coral reefs under those agreements, отмечая, что многие государства - члены Совета управляющих являются Сторонами многосторонних природоохранных соглашений, а также членами Международной инициативы по коралловым рифам, и признавая необходимость в дальнейшей координации связанных с коралловыми рифами программ работы в рамках этих соглашений,
(a) Strengthened capacities of developing countries and countries with economies in transition to articulate, formulate and implement appropriate policies and strategies to participate effectively in, and derive maximum benefit from, international trade and, in particular, multilateral trade negotiations. а) Расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в плане формирования, разработки и осуществления надлежащих политики и стратегий, позволяющих им эффективно участвовать в международной торговли и, в частности, в многосторонних торговых переговорах, а также получать выгоды от этой торговли.
Reaffirming our belief in potential benefits of a non-discriminatory, rules-based multilateral trading system and predictable trading environment, which takes into account the development dimension of international trade and responds to the needs of developing countries, notably those that are particularly vulnerable, подтверждая нашу веру в потенциальные выгоды свободной от дискриминации многосторонней торговой системы, основанной на правилах, и предсказуемых условий для торговли, учитывающих связанный с развитием аспект международной торговли и отвечающих потребностям развивающихся стран, в первую очередь стран, находящихся в особо уязвимом положении,
Noting with satisfaction the commitment of the International Organization of la Francophonie to multilingualism and to multilateral cooperation for peace, democratic governance and the rule of law, economic governance and solidarity, poverty eradication, protection of the environment, sustainable development and combating climate change, с удовлетворением отмечая приверженность Международной организации франкоязычных стран многоязычию и многостороннему сотрудничеству в вопросах мира, благого управления и верховенства права, экономического управления и экономической солидарности, борьбы с нищетой, охраны окружающей среды, устойчивого развития и борьбы с изменением климата,
Notes that 2009 marks the centennial of the convening of the International Opium Commission, which was the first multilateral initiative on drug control, and in this regard looks forward to the commemorative event to be held on 26 February 2009 in Shanghai, China; отмечает, что 2009 год знаменует собой столетнюю годовщину созыва Международной комиссии по опиуму, которая явилась первой многосторонней инициативой в области контроля над наркотиками, и в этой связи ожидает проведения юбилейного мероприятия, которое состоится 26 февраля 2009 года в Шанхае, Китай;
(x) Undertake gender-sensitive assessments of national labour laws, policies and programmes and establish gender-sensitive policies and guidelines for employment practices, including those of transnational corporations, building on appropriate multilateral instruments, including the conventions of the International Labour Organization; х) проводить гендерную экспертизу национального трудового законодательства, политики и программ и разрабатывать гендерные стратегии и руководящие указания по практике трудоустройства, в том числе транснациональных корпораций, используя для этого соответствующие многосторонние инструменты, например конвенции Международной организации труда;
Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, заявляя также, что договоры в области разоружения, согласованные на международной основе, внесли существенно важный вклад в обеспечение международного мира и безопасности и что односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению,
Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented, подчеркивая, что процесс реформы, осуществляемой в целях укрепления и стабилизации международной финансовой системы, должен основываться на широком участии в процессе выработки подлинно многостороннего подхода, в который были бы вовлечены все члены международного сообщества, для обеспечения надлежащего учета различных потребностей и интересов всех стран,
c) Technical assistance: Assisting recipient countries in their understanding and implementation of agreed international trade rules, in achieving their fuller participation in the multilateral trading system and ensuring a lasting, structural impact by directing technical assistance towards human resource development and institutional capacity building. с) Техническая помощь: Оказание странам помощи в освоении и применении ими согласованных правил международной торговли, содействие их более широкому участию в многосторонней торговой системе и проведению ими долгосрочных структурных изменений путем оказания технической помощи в области развития людских ресурсов и наращивания институционального потенциала.
Examination of the relationship between trade measures in multilateral environmental agreements and international trade policy, with a view to ensuring that trade and environmental policies are mutually supportive; с) рассмотрение взаимосвязи между мерами в области торговли, предусмотренными в многосторонних природоохранных соглашениях, и политикой, касающейся международной торговли, в целях обеспечения взаимодополняемости политики в области торговли и природоохранной политики;
(e) Attaining, according to existing multilateral trading rules, greater universality of the multilateral trading system and accelerating the process directed towards the further accession to the World Trade Organization (WTO) of developing countries and countries with economies in transition; ё) обеспечения в соответствии с действующими правилами международной системы большей универсальности многосторонней торговой системы и ускорения процесса, призванного обеспечить вступление во Всемирную торговую организацию (ВТО) развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
a. Training Programme in Multilateral Diplomacy, Negotiations and Conflict Resolution; Программа обучения по международной дипломатии, переговорам и разрешению конфликтов;
At what point should the international community, taking account of the progress made in bilateral nuclear arms negotiations and in view of a relatively benign international security situation, begin to consider the scope, content and timing of multilateral negotiations on the elimination of nuclear weapons? Когда же именно международное сообщество - принимая во внимание прогресс, достигнутый на двусторонних переговорах по ядерному оружию, и в свете относительно спокойной международной обстановки в области безопасности - должно приступить к рассмотрению вопросов о сфере охвата, содержании и сроках проведения многосторонних переговоров о ликвидации ядерного оружия?
Given the need for a strong, predictable, and equitable multilateral trading system, UNCTAD should enhance support to developing countries by monitoring international trade from a development perspective, and by addressing ways of more equitably integrating them into the global economy and the international trading system; Учитывая необходимость устойчивой, предсказуемой и справедливой многосторонней торговой системы, ЮНКТАД должна расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам посредством мониторинга международной торговли с точки зрения ее влияния на развитие, а также посредством изучения путей и способов их более эффективной интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему;
Recognizing the role of the United Nations in the area of disarmament and international security, especially of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiation forum; признавая роль Организации Объединенных Наций в сфере разоружения и международной безопасности, в частности роль Конференции по разоружению в качестве единственного форума для ведения переговоров по вопросам разоружения,
Welcoming also the centennial of the International Opium Convention of 23 January 1912, the first-ever multilateral drug convention, which forms the basis for the international drug control system, which includes the three above-mentioned international drug control conventions, приветствуя также столетнюю годовщину Международной конвенции об опиуме от 23 января 1912 года - первой многосторонней конвенции о наркотиках, которая служит основой для международной системы контроля над наркотиками, включающей три вышеупомянутые международные конвенции о контроле над наркотиками,