Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
Because of this, and because of the hazardous international scenario we have experienced in recent weeks, we consider it urgent to find a way to end the paralysis faced by the multilateral forums dealing with this matter. С учетом этого и ввиду опасной международной ситуации, свидетелями которой мы являемся в течение нескольких последних недель, мы считаем настоятельно необходимым найти способ покончить с тем тупиком, в котором оказались многосторонние форумы, занимающиеся этим вопросом.
It is ironic that while threats to peace and international security grow in their dimensions and sophistication, trust in multilateral action - which is more than ever necessary to confront those threats effectively - seems to diminish proportionally. Как ни парадоксально, создается впечатление, что, по мере того как угрозы миру и международной безопасности становятся все более масштабными и изощренными, доверие к многосторонним действиям, которые как никогда актуальны для эффективного реагирования на эти угрозы, все более ослабевает.
We should therefore pool our sincere efforts and our true political will and should respect international law and work within a multilateral framework that can bring about sustainable, balanced international stability. Поэтому нам необходимо объединить наши искренние усилия и проявить подлинную политическую волю для обеспечения соблюдения международного права, а также работать в рамках многосторонних форумов в целях обеспечения стабильности и предсказуемости международной обстановки.
In some cases, these also reflect the standards of multilateral export control arrangements to which that State subscribes, as well as those that address the exporting State's assessment concerning the implication of such transfers for international and regional security. В некоторых случаях они также отражают стандарты многосторонних соглашений по контролю за экспортом, участниками которых являются такие государства, а также стандарты, которые касаются оценки экспортирующего государства относительно последствий таких передач для международной и региональной безопасности.
The collapse of the Doha Development Round is proof of this, and it has shown us the need to search for the best way to ensure that the rules of the multilateral trading system set by the World Trade Organization are strictly observed. Доказательством тому служит провал Дохинского раунда, посвященного развитию, - провал, указывающий нам на необходимость изыскания наилучших способов обеспечения строгого соблюдения правил, установленных Международной торговой организацией для системы многосторонней торговли.
We call for democratization of the governance of the international financial and trade systems and concrete steps to be taken to end the marginalization of developing countries and small economies in the policy formulation and decision-making processes in the multilateral, financial and trade institutions. Мы призываем к демократизации управления международной финансовой и торговой системами и считаем, что необходимо предпринять конкретные шаги для того, чтобы покончить с маргинализацией развивающихся и малых государств при разработке политики и принятии решений в рамках многосторонних финансовых и торговых учреждений.
The EU is convinced that a multilateral approach to non-proliferation and disarmament provides the best means of countering the threat to international security posed by the proliferation of weapons of mass destruction to international security. ЕС убежден в том, что многосторонний подход к нераспространению и разоружению является наилучшим средством противодействия угрозе для международной безопасности, которую создает распространение оружия массового уничтожения.
Unfortunately, a general sense of disappointment prevails today among Member States over the current situation in multilateral efforts in the field of disarmament and international security, and my delegation shares that sentiment. К сожалению, сегодня государства-члены в целом испытывают чувство разочарования в связи с нынешним положением дел в том, что касается многосторонних усилий в области разоружения и международной безопасности, и моя делегация разделяет это чувство.
The situation was aggravated by the asymmetry between the multilateral trading system, on the one hand, and the international monetary and financial systems, on the other, as well as by global economic imbalances. Ситуация усугубляется асимметрией между системой многосторонней торговли, с одной стороны, и международной валютно-финансовой системой, с другой, а также диспропорциями в мировой экономике.
While the multilateral trading system continued to be the central pillar of the international trading system, North-South and South-South regional trade agreements - which should be open, non-discriminatory, rule-based, predictable and equitable - were of increasing importance in bolstering that system. Хотя многосторонняя система торговли остается главной основой международной системы торговли, региональные торговые соглашения Север - Юг и Юг - Юг, которые должны быть открытыми, недискриминационными, основанными на правилах, предсказуемыми и равноправными, начинают играть все более значительную роль в укреплении такой системы.
China hoped that all WTO members would demonstrate political good faith, and that the Doha Round would be resumed, so that a balanced multilateral trade agreement in line with the spirit of the Doha Development Agenda could eventually be reached. Китай выражает надежду на то, что все члены ВТО продемонстрируют политическую добрую волю и что будет возобновлен Дохинский раунд переговоров, с тем чтобы можно было в конечном итоге достичь сбалансированного соглашения по международной торговле в соответствии с духом Дохинской повестки дня в области развития.
There is concern that there would be difficulties in evolving an open, equitable, rule-based and predictable multilateral trading system that is sensitive to the trade, financial and development needs of developing countries. Высказываются опасения по поводу трудностей, которые могут возникнуть при создании открытой, равноправной, регулируемой и предсказуемой системы международной торговли, восприимчивой к торговым и финансовым потребностям развивающихся стран, а также к их потребностям в области развития.
UNCTAD can provide analytical and technical support for assessing the impacts of alternative outcomes of multilateral negotiations and preferential arrangements, and for designing and implementing government policies as well as enterprise strategies that would fit the current international trading framework. ЮНКТАД может оказать аналитическую и техническую поддержку в деле оценки последствий альтернативных исходов многосторонних переговоров и преференциальных соглашений, а также в деле разработки и осуществления государственной политики, а также стратегий предприятий, которые вписались бы в нынешние рамки международной торговли.
The Group of 77 and China believe that existing institutional arrangements and multilateral cooperation in the areas of international monetary, financial and trading systems are lagging far behind the process of economic and financial integration at the global level. Группа 77 и Китай считают, что существующие институциональные соглашения и многостороннее сотрудничество в международной валютной, финансовой и торговой областях заметно отстают от процесса экономической и финансовой интеграции на мировом уровне.
Origin: Report of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors on strengthening the international financial system and the multilateral development banks, 7 July 2001, Rome, Italy Источник: доклад министров финансов и руководителей центральных банков стран-членов Группы 7 об укреплении международной финансовой системы и многосторонних банках развития, 7 июля 2001 года, Рим, Италия
The representative of Qatar stated that his country, which was already recognized as having a high degree of economic freedom, was implementing reforms in line with the changes in the international economic situation, as well as its commitments under bilateral, regional and multilateral treaties. Представитель Катара заявил о том, что в его стране, которая, как уже было признано, достигла высокой степени экономической свободы, осуществляются реформы в соответствии с изменениями в международной экономической ситуации, а также ее обязательствами по двусторонним, региональным и многосторонним договорам.
To enhance understanding of structural changes and new developments in international trade and to identify, on the basis of research and empirical evidence and with development impact assessment, what the implications are of existing and emerging multilateral trade rules for the development prospects of developing countries. Углубление понимания структурных сдвигов и новых тенденций в международной торговле и определение на основе исследований и эмперических данных вместе с оценкой воздействия на процесс развития того, какие последствия будут иметь существующие и формирующиеся многосторонние правила для перспектив развития развивающихся стран.
As a rule, multilateral treaties provide the entry into force after a certain number of deposits of ratifications to depositary States, the Secretariat of an International Organization, or of notifications of the ratifications to the other States party. Как правило, многосторонние договоры предусматривают вступление в силу после депонирования определенного числа ратификаций государствам-депозитариям, секретариату международной организации или уведомлений о ратификациях другим государствам-участникам.
There is no comprehensive international legal regime which governs international migration or a comprehensive regional or multilateral institution to address issues relating to international migration, including expulsion. Всеобъемлющий международно-правовой режим, регулирующий международную миграцию, или всеобъемлющее региональное или многостороннее учреждение для решения вопросов, связанных с международной миграцией, включая высылку, отсутствует.
It can clarify what is required in terms of multilateral rules and international policies and measures to accommodate the specificities of development needs and policy space requirements of developing countries at different levels of development. Она может способствовать определению того, что требуется от многосторонних норм и международной политики и мер для удовлетворения конкретных потребностей в области развития и обеспечения развивающимся странам, находящимся на различном уровне развития, пространства для маневра в политике.
We believe that the fourth World Trade Organization Ministerial Conference, to be held in Qatar in November, will present yet another opportunity to rectify current imbalances in the multilateral trading system. Думаем, что четвертая Конференция Международной организации торговли на уровне министров, которая должна быть проведена в Катаре в ноябре этого года, предоставит еще одну возможность исправить существующие сегодня дисбалансы в системе многосторонней торговли.
Such technological restrictions are incompatible with the expansion of global electronic commerce and with the creation of new trading opportunities as a necessary condition for reaching a multilateral agreement or decision in the framework of the World Trade Organization in favour of unhampered electronic commerce. Такие технологические ограничения идут вразрез с целями расширения международной электронной торговли и создания новых торговых возможностей в качестве неотъемлемого условия для достижения соглашения или многостороннего решения в рамках Всемирной торговой организации в пользу осуществления беспрепятственной электронной торговли.
They had a frank and forthcoming exchange on the importance of WTO involvement in the financing for development process and more generally on the value of enhanced cooperation across multilateral institutions in order to strengthen international economic policy coherence and effectiveness. Они имели откровенный и конструктивный обмен мнениями относительно важности участия ВТО в процессе финансирования развития и в более широком плане - относительно значения расширения сотрудничества всех многосторонних учреждений в целях повышения степени согласованности и эффективности международной экономической политики.
Field-level coordination should not be limited to United Nations system activities, but should encompass the entire range of international assistance to a country, including activities of other multilateral institutions and bilateral donors. Координация на местном уровне не должна быть ограничена лишь мероприятиями системы, а должна охватывать весь комплекс мероприятий по оказанию международной помощи той или иной стране, включая мероприятия других многосторонних учреждений и двусторонних доноров.
The current Conference was crucial, as the international community was expecting States parties to reach consensus on meeting new challenges, promoting multilateral arms control and non-proliferation, maintaining international peace and security, and promoting prosperity and development. Несмотря на вызовы режиму нераспространения, международной безопасности и контролю над вооружениями, ДНЯО по-прежнему является краеугольным камнем этого режима и фактором, имеющим решающее значение для обеспечения всеобщего мира и стабильности, а также образцом эффективного многостороннего механизма.