Globally, the multilateral trading system was the centrepiece of the international trading system. |
На глобальном уровне многосторонняя торговая система является центральным звеном международной торговой системы. |
During this time, that unprecedented multilateral treaty has brought significant benefits and advanced the objectives of international security. |
За это время благодаря данному беспрецедентному многостороннему договору удалось добиться значительных результатов и продвинуться на пути к достижению целей по обеспечению международной безопасности. |
We also wish to underscore the vital importance of multilateral agreements, as they represent internationally agreed solutions aimed at promoting disarmament and international security. |
Мы хотели бы также подчеркнуть огромное значение многосторонних соглашений, поскольку с них излагаются согласованные на международном уровне решения, направленные на обеспечение разоружения и международной безопасности. |
Some multilateral environmental agreements, especially those that involve international trade, may authorize stronger measures in cases of serious or repeated non-compliance. |
Некоторые многосторонние природоохранные соглашения, особенно те из них, которые связаны с международной торговлей, могут предусматривать принятие более решительных мер в случаях серьезного или повторного несоблюдения. |
In addition, the number of multilateral projects seeking to realize the benefits of international migration for development has increased markedly. |
Кроме того, заметно возросло число многосторонних проектов, нацеленных на реализацию преимуществ международной миграции в целях развития. |
Since 2006, donor countries have allocated nearly a quarter of a billion dollars to multilateral activities on international migration and development. |
С 2006 года страны-доноры выделили почти четверть миллиарда долларов США на многостороннюю деятельность в области международной миграции и развития. |
The above four countries are not part of any multilateral international road transit system. |
Вышеупомянутые четыре страны не участвуют ни в какой многосторонней международной системе транзита в автомобильном сообщении. |
As regards international trade, the heads of State and Government affirmed their support for a universal multilateral trade system, rejecting protectionism and subsidies for agricultural product exports. |
В области международной торговли главы государств и правительств подтвердили свою поддержку универсальной многосторонней торговой системы, отвергнув протекционизм и субсидирование экспорта сельскохозяйственной продукции. |
Addressing these diverse challenges will require multilateral and multi-sectoral cooperation and a purposeful engagement in learning across boarders and professional sectors. |
Решение этих разнообразных задач потребует многостороннего и межсекторального сотрудничества и целенаправленного участия в учебной работе на международной и межотраслевой основе. |
In the absence of bilateral or multilateral legal agreements, cooperation is provided in accordance with the rules of international comity. |
В отсутствие двусторонних или многосторонних правовых соглашений сотрудничество осуществляется в соответствии с правилами международной вежливости. |
We call for the strengthening of the role of existing multilateral forums on international security and disarmament. |
Призываем к укреплению роли существующих многосторонних форумов в сфере международной безопасности и разоружения. |
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. |
Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности. |
At different multilateral forums, Member States have addressed issues that cover many important aspects of international security and disarmament. |
На различных многосторонних форумах государства-члены рассматривали вопросы, которые охватывали многие важные аспекты международной безопасности и разоружения. |
Bolivia has ratified nearly every multilateral treaty in the areas of disarmament and international security. |
Боливия ратифицировала почти все многосторонние договоры в области разоружения и международной безопасности. |
More effective, broad-based multilateral governance of the international monetary and financial system was therefore required. |
В этой связи назрела необходимость введения эффективного, имеющего широкую основу многостороннего управления международной валютно-финансовой системой. |
The Board discussed the progress made in new weapons technologies and their impact on multilateral disarmament, non-proliferation and international security, including outer space issues. |
Совет обсудил прогресс, достигнутый в области новых военных технологий, и их последствия для многостороннего разоружения, нераспространения и международной безопасности, включая аспекты, касающиеся космического пространства. |
Most participants considered that national strategies to address the impact of international migration on development should be complemented by strengthened bilateral, regional and multilateral cooperation. |
Многие участники считали, что национальные стратегии, призванные учитывать воздействие международной миграции на развитие, должны подкрепляться более тесным двусторонним, региональным и многосторонним сотрудничеством. |
The Rotterdam Convention is a multilateral environmental agreement designed to promote shared responsibility and cooperative efforts among Parties in the international trade of certain hazardous chemicals. |
Роттердамская конвенция является многосторонним природоохранным соглашением, цель которого состоит в том, чтобы способствовать обеспечению общей ответственности и совместным усилиям Сторон в международной торговле отдельными опасными химическими веществами. |
In the transition-economy context of SPECA countries, the institutional aspects of international trade are particularly important indicators of integration into the global multilateral trading system. |
В условиях переходной экономики стран СПЕКА институциональные аспекты международной торговли являются особенно важными показателями интеграции в глобальную многостороннюю торговую систему. |
At the international trade level, multilateral rules were agreed upon in the Cartagena Protocol on Biosafety. |
В Картахенском протоколе по биобезопасности были согласованы многосторонние нормы в области международной торговли. |
A number of delegations pointed to the need to consider multilateral solutions in the pursuit of international investment policy coherence. |
Ряд делегаций отметили необходимость изучения многосторонних подходов к обеспечению согласованности международной политики в области инвестиций. |
Adviser on reform of the United Nations, the multilateral system and international cooperation. |
Советник по вопросам реформ в Организации Объединенных Наций и многосторонних организациях и международной координации. |
Uruguay maintains a foreign policy favourable to the freedom of trade and international navigation, in accordance with the relevant multilateral arrangements. |
Уругвай проводит внешнюю политику, способствующую свободе международной торговли и судоходства в соответствии со смыслом многосторонних нормативных положений в этой сфере. |
Brazil is committed to the international fight against malaria through bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. |
Бразилия привержена международной борьбе против малярии посредством двустороннего сотрудничества и участия в многосторонних усилиях. |
And we must return multilateral dialogue to the centre of international policy, abandoning unilateralism. |
И мы должны вернуть многосторонний диалог в центр международной политики и уйти от односторонности. |