Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
It is the only multilateral Organization with universal membership dedicated to the noble aims of maintaining peace and international security, addressing global issues and establishing standards that should apply to all. Она является единственной многосторонней организацией универсального состава, приверженной благородным целям поддержания мира и международной безопасности, решению глобальных проблем и разработке стандартов, которые должны применяться одинаково ко всем.
In a world which increasingly faces unpredictable and asymmetric threats to international security - whether terrorism, computer hacking or germ warfare - multilateral machinery to confront them is more vital than ever. В современных условиях, когда нам все чаще приходится сталкиваться с непредсказуемыми и нетрадиционными угрозами в области международной безопасности - будь то терроризм, внедрение в компьютерные программы или бактериологическая война - многосторонние механизмы, предназначенные для борьбы с ними, приобретают все более важное значение.
We are committed to addressing the marginalization of the least developed countries in international trade and to improving their effective participation in the multilateral trading system. Мы преисполнены решимости решать проблему маргинализации наименее развитых стран в международной торговле и расширять их действенное участие в многосторонней торговой системе .
In the areas of international policy, access to development assistance and political support, we stand together through our partnerships among Governments, regional organizations, industry and multilateral agencies. В области международной политики, получения помощи в целях развития и политической поддержки мы выступаем единым фронтом, опираясь на партнерские отношения между нашими правительствами, региональными организациями, промышленными предприятиями и многосторонними учреждениями.
Content: A one-day simulation of an "economic cabinet meeting" in a developing country and the challenges posed by changing multilateral rules/regulations and the international competitive environment. Содержание: Однодневный имитационный семинар по моделированию "заседания экономического кабинета" в развивающейся стране и по анализу проблем, порождаемых изменением многосторонних правил/положений и международной конкуренцией.
Participation of the multilateral trade and development institutions Участие учреждений по вопросам международной торговли и развития
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. В заключение я хотел бы сказать, что будущее мира лежит не в международных организациях, а в международной организации.
This underscores the need for more concerted and innovative measures to reduce the problems associated with such dependence, in particular within the new multilateral trade context. Это лишь подчеркивает необходимость принятия согласованных новаторских мер для снижения остроты вызванных подобной зависимостью проблем, в частности в новом контексте международной торговли.
The debate on the Treaty and the nuclear disarmament process had underscored the gap between the rhetoric on international security and the rest of the multilateral agenda. Обсуждение Договора и процесса ядерного разоружения выявило разрыв между возвышенными речами о международной безопасности и остальной частью многосторонней повестки дня.
During that period, he acquired enormous experience in multilateral negotiations within the United Nations framework and dealt with a wide range of issues relating to international security. В этот период она приобрел в рамках Организации Объединенных Наций обширный опыт многосторонних переговоров и занимался обширной гаммой вопросов, касающихся международной безопасности.
Other Governments were complementing resources allocated from the national budget for the eradication of illicit crops by international assistance from bilateral or multilateral sources, including UNDCP. Другие правитель-ства дополняют ресурсы, выделяемые в рамках национального бюджета на цели уничтожения неза-конных культур, международной помощью, посту-пающей из двусторонних или многосторонних источников, включая ЮНДКП.
This is all the more distressing as we continue to believe that multilateral cooperation is the only sure path to a stable and secure international system. И это тем более удручает, что мы по-прежнему считаем, что многостороннее сотрудничество являет собой единственно надежный путь к стабильной и безопасной международной системе.
The events cast light on the drawbacks of a unilateral approach to security and demonstrated the need to strengthen multilateral instruments related to international security and disarmament. Эти события пролили свет на недостатки одностороннего подхода к безопасности и продемонстрировали необходимость укрепления многосторонних инструментов обеспечения международной безопасности и разоружения.
We therefore intend to strengthen the multilateral institutions and existing mechanisms for consultation and concerted political action as our contribution to the development of a more democratic and participatory international system. В этой связи предлагаем укреплять многосторонние учреждения и механизмы консультаций и согласования политики, с тем чтобы содействовать формированию более демократической и более открытой международной системы.
Last year, a general sense of disappointment seemed to prevail among Member States over the situation in the multilateral disarmament and international security fields. В связи с положением, сложившимся в области многостороннего разоружения и международной безопасности, в прошлом году среди государств-членов доминировало чувство разочарования.
This complements our support for broader multilateral efforts to overcome the crisis as well as for international financial reform. Эта деятельность дополняет усилия, предпринимаемые нами в поддержку широких многосторонних действий по преодолению кризиса, а также в поддержку осуществления международной финансовой реформы.
To that end, Mexico attached priority to incorporating the challenges of development and to designing a new international financial architecture in the context of the forthcoming round of multilateral trade negotiations. Руководствуясь этими целями, Мексика придает первостепенное значение в контексте предстоящего раунда многосторонних торговых переговоров учету задач в области развития и вопросам реформы международной финансовой системы.
Clearly, a rule-based multilateral trading system could no longer coexist with mechanisms that tended towards anarchy and instability in the international financial system. Представляется очевидным, что регулируемая многосторонняя торговая система уже не может и далее сосуществовать с механизмами, поощряющими анархию и нестабильность международной финансовой системы.
It is being funded mainly with its own resources, while credits are sought from multilateral institutions and donations from international cooperation agencies. Деятельность по осуществлению плана финансируется за счет собственных ресурсов, хотя и предпринимаются усилия с целью получения займов от многосторонних учреждений и мобилизации безвозмездной международной помощи.
International commercial diplomacy (the new multilateral framework); дипломатия международной торговли (новые многосторонние условия);
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations has led to a substantial liberalization of international trade, as average tariff rates have dropped considerably in developed, developing and transition economy countries. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров привело к существенной либерализации международной торговли в результате значительного уменьшения средних ставок тарифов в развитых, развивающихся государствах и странах с переходной экономикой.
It is necessary to maintain the First Committee's role as a major body in which the questions of multilateral disarmament and international security are discussed. Необходимо сохранить роль Первого комитета в качестве важнейшего органа, в котором обсуждаются вопросы многостороннего разоружения и международной безопасности.
A clear plan of action to act against terrorism and international crime now would send a clear message on the relevance of the multilateral system to publics around the world. Сегодня выработка четкого плана действий по борьбе с терроризмом и международной преступностью позволила бы мировой общественности осознать реальную значимость многосторонней системы.
They also contribute to the wider multilateral system in a more fundamental way as building blocks of the international architecture, influencing policies and thinking. Они вносят более значительный вклад в функционирование многосторонней системы как составные элементы международной архитектуры, оказывая влияние на политику и теоретические разработки.
In that way the United Nations will remain the pre-eminent seat of international legitimacy and a vital centre for multilateral action, as the Secretary-General recently said. Благодаря этому Организация Объединенных Наций будет оставаться средоточием международной законности и важнейшим центром многосторонних действий, как об этом сказал недавно Генеральный секретарь.