I will continue doing my best to mobilize international support for this multilateral approach towards a nuclear-free peninsula. |
Я буду продолжать делать все от меня зависящее для мобилизации международной поддержки этого многостороннего подхода, направленного на обеспечение безъядерного статуса полуострова. |
The multilateral trading system offered the most suitable mechanism for resolving international trade issues. |
Многосторонняя торговая система предоставляет наиболее подходящий механизм для решения вопросов, связанных с международной торговлей. |
It concluded that "such international support measures could also aim at addressing any adverse effects of further multilateral trade liberalization on LDCs". |
Совет пришел к выводу, согласно которому «такие меры международной поддержки могут быть также направлены на преодоление любых отрицательных последствий дальнейшей либерализации многосторонней торговли для наименее развитых стран». |
These issues must be tackled with a new resolve, using the international multilateral system as a tool for peace and progress. |
Эти вопросы следует решать с новыми силами с использованием международной многосторонней системы как инструмента мира и прогресса. |
Recent initiatives to enhance multilateral dialogue and policy coordination, coherence and cooperation on key systemic issues relating to the international financial system were welcome. |
Заслуживают одобрения недавние инициативы по активизации многостороннего диалога и улучшению координации в политической области, а также взаимодействие и сотрудничество по ключевым системным вопросам, относящимся к функционированию международной финансовой системы. |
The principal nuclear-weapon States must display their willingness to take part without delay in multilateral negotiations for an international legal convention on nuclear disarmament. |
Основные государства, обладающие ядерным оружием, должны продемонстрировать свою готовность безотлагательно принять участие в многосторонних переговорах о международной юридической конвенции по ядерному разоружению. |
The developing countries are heavily indebted, and greatly depend upon international development activity, external bilateral assistance and multilateral aid. |
Развивающиеся страны имеют крупную задолженность и находятся в серьезной зависимости от международной деятельности в области развития, внешней помощи на двусторонней основе и многосторонней помощи. |
The new round of multilateral trade negotiations could play a key role in revitalizing international trade, provided that the focus was on development. |
Новые многосторонние торговые переговоры могут сыграть ключевую роль в оживлении международной торговли при условии, что они будут ориентированы на развитие. |
The question of missiles should be the object of multilateral negotiation to establish an international legal framework conducive to the prevention of armed conflicts. |
Вопрос о ракетах должен быть предметом многосторонних переговоров по учреждению международной правовой основы, способствующей предотвращению вооруженных конфликтов. |
New security challenges call for increasing international commitment and multilateral cooperation at all levels. |
Новые вызовы в плане безопасности требуют растущей международной приверженности и международного сотрудничества на всех уровнях. |
LACs have traditionally not had active participation in the multilateral trading system and face structural and institutional constraints regarding international trade issues. |
Страны МБП традиционно не имели активного участия в многосторонней торговой системе и встречали структурные и институциональные ограничения, касающихся вопросов международной торговли. |
It represents an essential ingredient for strong support and international solidarity for multilateral development cooperation within the United Nations system. |
Она является одним из важных компонентов решительной поддержки и международной солидарности в интересах многостороннего сотрудничества в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Solving this problem while maintaining the preferred creditor status of the multilateral institutions is another part of the unfinished business of the international debt strategy. |
Решение этой проблемы при сохранении многосторонними учреждениями статуса предпочтительного кредитора - еще один нерешенный вопрос международной стратегии в области задолженности. |
The recent conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations dispelled the possibilities of fragmentation of the international trading system. |
Благодаря недавнему завершению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров была устранена вероятность фрагментации международной торговой системы. |
This ad hoc structure would be multilateral and placed under the aegis of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
Предполагается, что эта специальная структура будет многосторонней и будет действовать под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии. |
UNCTAD occupied its own niche in multilateral efforts to develop international trade. |
ЮНКТАД играет особую роль в многосторонних усилиях, направленных на развитие международной торговли. |
There has been great progress in the liberalization of the international trading system, both at the multilateral and at the regional levels. |
Достигнут значительный прогресс в либерализации международной торговой системы как на многостороннем, так и на региональном уровне. |
This will help to strengthen the multilateral trade system, which is based on the liberalization and expansion of international trade. |
Это будет способствовать процессу укрепления системы многосторонней торговли, основным звеном которого являются либерализация и расширение международной торговли. |
We must strengthen the role of the World Trade Organization as the mainstay of an open and non-discriminatory multilateral trade system. |
Мы должны укреплять роль Международной организации труда в качестве основы для открытой и недискриминационной многосторонней торговой системы. |
Ukraine had also ratified or acceded to certain multilateral treaties concluded within the framework of the International Labour Organization. |
Украина также ратифицировала или присоединилась к некоторым многосторонним договорам, выработанным под эгидой Международной организации труда (МОТ). |
The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations held out the promise of a revival in international trade. |
В Заключительном акте многосторонних торговых переговоров содержится обязательство обеспечить оживление международной торговли. |
International assistance must be interpreted more broadly to allow the transition economies to become integrated into an open multilateral trade system. |
Необходимо обеспечить более широкое толкование концепции международной помощи, с тем чтобы позволить странам с переходной экономикой интегрироваться в открытую систему многосторонней торговли. |
Recent positive developments in the international environment are characterized by an increased multilateral cooperation in the field of security, including arms control and disarmament issues. |
Характерной чертой позитивных событий, произошедших в последнее время в международной обстановке, является расширение многостороннего сотрудничества в области безопасности, в том числе в вопросах контроля над вооружениями и разоружения. |
It was in the vital interests of international trade that the Uruguay Round of multilateral trade negotiations be concluded on schedule. |
Чрезвычайно важно в интересах международной торговли своевременно завершить Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров. |
Fears are being articulated about social equality, and new concerns are being expressed about the future of international or multilateral democracy. |
Высказываются опасения относительно социального равенства, а также выражаются новые тревоги о будущем международной или многосторонней демократии. |