Inclusive and sustainable development was important to all and required a supportive international economic environment, technology transfer, open and increased multilateral trade capacity-building and enhanced investment flows, including from multilateral development banks. |
Всеохватывающее и устойчивое развитие необходимо всем, оно требует благоприятной международной экономической среды, передачи технологий, создания открытого и все более многостороннего торгового потенциала и расширения инвестиционных потоков, в том числе со стороны многосторонних банков развития. |
This would underline the need to seek new ways to foster consensus for supporting and strengthening cooperation at national, regional and multilateral levels in addressing trade barriers and enhancing freer and fairer international trade, leading to a successful and development-oriented conclusion to multilateral trade negotiations. |
Это подчеркивает необходимость поиска новых способов достижения консенсуса в интересах поддержки и укрепления сотрудничества на национальном, региональном и многостороннем уровнях в целях преодоления торговых барьеров и формирования более свободной и справедливой системы международной торговли, что приведет к успешному и ориентированному на развитие завершению многосторонних торговых переговоров. |
The Uruguay Round of multilateral trade negotiations, perhaps the most important issue on the multilateral agenda, remained deadlocked, owing to the inability of some of the principal actors to overcome their intransigence and resolve their bilateral disputes. |
Многосторонние торговые переговоры в рамках Уругвайского раунда, занимающие наверное, наиболее важное место в международной повестке дня, по-прежнему находятся в тупике из-за неспособности отдельных основных участников преодолеть свою неуступчивость и урегулировать свои двусторонние разногласия. |
Following suggestions made by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD), it elaborates on the international debate on the relationship between the provisions of the multilateral trading system and trade measures pursuant to multilateral environmental agreements (MEAs). |
С учетом предложений Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию (МКУР) в нем приводится информация о международной дискуссии по вопросу о связи между положениями многосторонней торговой системы и торговыми мерами, предусмотренными в многосторонних соглашениях в области окружающей среды (МСОС). |
It was stressed that further prolongation could affect the credibility of the multilateral trading system, thus WTO needed to be strengthened as the guardian of the multilateral trading system. |
Было подчеркнуто, что их дальнейшее затягивание может отрицательно сказаться на авторитете международной торговой системы, и поэтому ВТО нуждается в укреплении в качестве блюстителя многосторонней торговой системы. |
Full credit goes to Nauru, our current chair, for its dedicated and committed leadership of the group during significant developments in the multilateral arena. |
Следует в полной мере признать заслуги Науру, нашего нынешнего Председателя, за ее самоотверженное и ответственное руководство группой во время различных мероприятий на международной арене. |
In the accession negotiations, Belarus aimed to achieve obligations and commitments consistent with her economic possibilities and eventually capture real benefits from the multilateral trading system. |
В процессе переговоров Беларусь добивается того, что присоединяющимся странам предлагались такие обязательства, которые бы соответствовали их экономическим возможностям и позволили бы им в дальнейшем получить реальную выгоду от участия в системе международной торговли. |
Austria considers functioning multilateral disarmament regimes as a vital component of an intact international security framework based on a human security approach. |
Австрия рассматривает функционирование многосторонних разоруженческих режимов в качестве жизненно важного компонента целостной структуры международной безопасности, основанной на принципе безопасности людей. |
China has consistently supported the idea that the Conference should negotiate and conclude as soon as possible a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable FMCT. |
Китай последовательно поддерживает идею о том, что Конференции следует как можно скорее провести переговоры и заключить недискриминационный, многосторонний и поддающийся эффективной международной проверке ДЗПРМ. |
National policies to support a green economy may restrict access to markets, distort international competitiveness, and in some cases be incompatible with multilateral trade rules. |
Национальная политика поддержки "зеленой" экономики может ограничивать доступ к рынкам, искажать картину международной конкурентоспособности и в некоторых случаях не согласовываться с многосторонними торговыми нормами. |
The only sustainable method of addressing disarmament, non-proliferation and international security issues is indeed multilateral diplomacy, which has found its operational embodiment at the United Nations, specifically through this Committee. |
Единственным устойчивым методом решения вопросов в области разоружения и нераспространения и международной безопасности действительно является многосторонняя дипломатия, которая нашла свое функциональное воплощение в Организации Объединенных Наций и конкретно в этом Комитете. |
The Conference would continue to work for multilateral consensus on issues related to inclusive and sustainable development, and for greater coherence in international economic policy-making. |
Конференция продолжит работу в целях достижения многостороннего консенсуса по вопросам, связанным с всесторонним и устойчивым развитием, а также в целях повышения согласованности международной экономической политики. |
It recognized the significance of General Assembly resolution 66/185 on international trade and development and remained committed to achieving an open, inclusive, transparent and rules-based multilateral trading system. |
Сообщество признает значение резолюции 66/185 Генеральной Ассамблеи в отношении международной торговли и развития и сохраняет свою приверженность достижению открытой, всеобъемлющей, транспарентной и основанной на правилах системы многосторонней торговли. |
To strengthen control mechanisms in implementing multilateral agreements that contain provisions relating to the prevention of illegal international traffic; |
Ь) усилить механизмы контроля за осуществлением многосторонних соглашений, содержащих положения о предотвращении незаконной международной торговли; |
Negotiations on a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty should begin as soon as possible under the auspices of the Conference on Disarmament. |
Необходимо как можно скорее в рамках Конференции по разоружению начать переговоры о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективной международной проверке договора. |
The Conference on Disarmament must prove its viability as the sole multilateral disarmament negotiating body by commencing work immediately on the most relevant instrument to international security, an FMCT. |
Чтобы доказать свою жизнеспособность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров, Конференции по разоружению надо немедленно положить начало самому злободневному документу с точки зрения международной безопасности - ДЗПРМ. |
The gender perspective is also taken into account in deploying funds from the multilateral health fund, as well as in the 'International Communication Technology Task Force'. |
Кроме того, гендерная проблематика учитывается при расходовании средств из многостороннего фонда здравоохранения, а также "международной целевой группой по вопросам коммуникационных технологий". |
Promotion of mutual supportiveness with multilateral trading system |
Усиление взаимоподдерживающей роли международной системы торговли и МЭС |
In the context of their international responsibility, Governments should promote the children and armed conflict agenda within multilateral organizations and in their bilateral cooperation. |
В контексте своей международной ответственности правительствам следует пропагандировать проблематику, касающуюся положения детей в вооруженных конфликтах, в многосторонних организациях и в рамках их двустороннего сотрудничества. |
On the issue of multilateralism versus bilateralism, most significant developments in international trade and investment were taking place in bilateral as opposed to multilateral fora. |
Что касается вопроса о сравнительных преимуществах многостороннего и двустороннего подходов, то наиболее значимые изменения в области международной торговли и инвестиций происходят не на многосторонних, а на двусторонних форумах. |
Special and differential treatment for LDCs within multilateral trade agreements was a necessary but not sufficient condition for developing countries to better integrate into the international trading system. |
Предоставление НРС специального и дифференцированного режима в рамках многосторонних торговых соглашений является необходимым, но не достаточным условием для обеспечения лучшей интеграции развивающихся стран в систему международной торговли. |
As the sole multilateral negotiating forum in the field of arms control and disarmament, the CD should engage in substantive work on major issues of international security and stability. |
Как единственный многосторонний форум переговоров в сфере контроля над вооружениями и разоружения, КР должна включиться в предметную работу по крупным проблемам международной безопасности и стабильности. |
The Russian Federation takes the view that further development of the multilateral basis of disarmament and non-proliferation is a key part of strengthening international security at the present time. |
Российская Федерация исходит из того, что дальнейшее развитие начал многосторонности в области разоружения и нераспространения является одним из ключевых факторов укрепления международной безопасности в настоящее время. |
Thailand stood ready to cooperate with others in reforming the multilateral trading system and the international financial system with a view to establishing free and fair systems. |
Таиланд готов сотрудничать с другими странами в деле реформирования многосторонней торговой и международной финансовой систем, с тем чтобы они стали свободными и справедливыми. |
With regard to international trade, we hope that the multilateral negotiations under way will lead to mutually advantageous results by 2006, as planned. |
Что касается международной торговли, мы надеемся, что проходящие сейчас многосторонние переговоры, как запланировано, приведут к 2006 году к взаимовыгодным результатам. |