Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
' Lastly, Japan believes that it is indisputable that the Conference on Disarmament will contribute to the improvement of international security by fulfilling its role as the world's single multilateral disarmament negotiating forum. И наконец, г-жа Председатель, Япония считает бесспорным, что Конференция по разоружению будет способствовать улучшению международной безопасности, выполняя свою роль в качестве единого глобального многостороннего форума переговоров по разоружению.
We know that we are living in times of great political complexity, but we also know that multilateral bodies are by nature the places where to work for peace and international security. Мы знаем, что мы переживаем времена большой политической сложности, но мы также знаем, что многосторонние органы по своей природе являются местом для работы в интересах мира и международной безопасности.
Similarly, in the section on international trade, all countries are held to their commitment to make the current round of multilateral trade negotiations a development round focused in particular on the needs of poorer countries. Равным образом в разделе, посвященном международной торговле, содержится призыв к странам соблюдать взятое ими обязательство сделать нынешний раунд многосторонних торговых переговоров раундом развития, который будет сосредоточен на рассмотрении потребностей более бедных стран.
We stress the need to promote Africa's international trade, including through regional integration and greater integration into the global economy and fulfilment of our commitment to a well-functioning, universal, rules-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system which promotes sustainable development. Мы подчеркиваем необходимость содействия международной торговле Африки, в том числе посредством региональной интеграции и большей интеграции в глобальную экономику, и выполнения нашего обязательства в отношении обеспечения хорошо функционирующей, универсальной, регламентируемой, открытой, недискриминационной и справедливой многосторонней системы торговли, что способствовало бы устойчивому развитию.
The crisis has proven that because of the instability of the non-inclusive international financial system and the inadequacy of multilateral financial instruments, these are not capable of providing appropriate responses in the search for a comprehensive, effective and rapid solution. Кризис показал, что из-за нестабильности не носящей всеохватного характера международной финансовой системы и неадекватности международных финансовых инструментов, эта система и эти инструменты не способны обеспечить соответствующие ответные действия в поисках всеобъемлющего, эффективного и быстрого решения.
The former was launched in 1996 by the International Business Association, the concessional arm of the World Bank, and the International Monetary Fund (IMF), calling for voluntary provision of debt relief by all creditors, whether multilateral, commercial or bilateral. Первая из них была начата в 1996 году Международной ассоциацией развития, структурой Всемирного банка по предоставлению помощи, и Международным валютным фондом (МВФ), и предусматривала добровольное снижение долгового бремени всеми кредиторами, будь то многосторонними, коммерческими, или двусторонними.
The document provides a platform for an inclusive and transparent multilateral process to mitigate the impact of the crisis on development, as well as for the discussion of ways to reform the international financial and economic system. Этот документ обеспечивает основу для широкого коллективного и прозрачного многостороннего процесса смягчения последствий кризиса для развития, а также для обсуждения путей реформирования международной финансово-экономической системы.
Invites the Executive Director to undertake, as appropriate, further activities to improve the effectiveness of and cooperation among multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties, and to enhance cooperation with the International Strategy for Disaster Reduction; предлагает Директору-исполнителю проводить, при необходимости, дальнейшие мероприятия по повышению эффективности и укреплению сотрудничества между многосторонними природоохранными соглашениями, учитывая полномочия конференций Сторон по самостоятельному принятию решений, а также укреплять сотрудничество с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности стихийных бедствий;
Within multilateral flows, 2010 witnessed a small decline in financing from the International Development Association (IDA), an increase in financing from the International Bank for Reconstruction and Development and a large drop in financing from the International Monetary Fund (IMF) to developing countries. Что касается многосторонних потоков, то в 2010 году произошло некоторое снижение финансирования по линии Международной ассоциации развития (МАР), увеличение финансирования по линии Международного банка реконструкции и развития и резкое уменьшение финансирования развивающихся стран по линии Международного валютного фонда (МВФ).
The concept of "internationally wrongful" acts is also not clearly delineated, and whether the wrongfulness in question derives from either multilateral or bilateral international agreements, from international jurisprudence, from the general principles of international law, or from international customary law should be clarified. Отсутствует также четкое определение понятия «международно противоправные» деяния; следует также пояснить, устанавливается ли эта противоправность на основе многосторонних или двусторонних соглашений, международной судебной практики, общих принципов международного права или норм международного обычного права.
The imposition of unilateral economic measures has violated the principles of international law as set forth in the Charter of the United Nations and the principles of the multilateral trading system, in particular the principle of sovereign equality of States and the freedom of international trade and navigation. Введение односторонних экономических мер является нарушением принципов международного права, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и принципов многосторонней торговой системы, в том числе принципа суверенного равенства государств и свободы международной торговли и судоходства.
(a) Decide to establish an ad hoc committee to elaborate a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes with a view, inter alia, to increasing the efficiency, stability and predictability of the international financial system and achieving economic growth and sustainable development; а) постановит создать специальный комитет для выработки многостороннего правового рамочного документа для регулирования процессов реструктуризации суверенной задолженности в целях, среди прочего, повышения эффективности, стабильности и предсказуемости международной финансовой системы и обеспечения экономического роста и устойчивого развития;
Recognizing that the international multilateral system should urgently support sustainable development, particularly in relation to inclusive and equitable economic growth, job creation and the efforts of developing countries to eradicate poverty and hunger and achieve environmental sustainability, признавая, что международной многосторонней системе следует в срочном порядке обеспечить поддержку устойчивого развития, в частности в том, что касается всеохватного экономического роста на справедливой основе, создания рабочих мест и усилий развивающихся стран по ликвидации нищеты и голода и достижению экологической устойчивости,
All countries that reached completion point under the enhanced initiative benefited from cancellation of their full outstanding multilateral debt under the Multilateral Debt Relief Initiative to the International Monetary Fund, the International Development Association, the African Development Fund and, most recently, the Inter-American Development Bank. Все страны, достигнувшие точки завершения в соответствии с расширенной инициативой, получили выгоду от списания всей суммы их непогашенного многостороннего долга в соответствии с Многосторонней инициативой по облегчению бремени задолженности Международного валютного фонда, Международной ассоциации развития, Африканского банка развития и в последнее время Межамериканского банка развития.
Recognizing the importance of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism as an important legally binding multilateral instrument addressing threats posed by acts of nuclear terrorism: Признавая значимость Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма в качестве важного международного юридически обязывающего документа, посвященного угрозе, которую представляли бы акты ядерного терроризма:
UNCTAD had a major role to play in the multilateral trading system, particularly in areas that the WTO was not well equipped to deal with, like commodities, trade and technology, trade and finance, and trade and globalization. ЮНКТАД призвана играть важную роль в международной торговой системе, особенно в областях, в которых ВТО не обладает достаточной компетенцией, таких, как сырьевые товары, торговля и технология, торговля и финансы, а также торговля и глобализация.
Decides that the international assessment and review process will be conducted through a technical review of information and a multilateral assessment of the implementation of quantified economy-wide emission reduction targets; постановляет, что процесс международной оценки и рассмотрения будет проводиться в рамках технического рассмотрения информации и многосторонней оценки осуществления определенных количественных целевых показателей сокращения выбросов в масштабе всей экономики;
The British Virgin Islands has acceded to several multilateral environmental agreements, including the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, the Convention on Biological Diversity and the Convention on Wetlands. Британские Виргинские острова присоединились к нескольким многосторонним природоохранным соглашениям, включая Конвенцию о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, Конвенцию о биологическом разнообразии и Конвенцию о водно-болотных угодьях.
It requires forging international, regional, subregional and bilateral cooperation on infrastructure projects; allocating more from the national budgets; and effectively deploying international development assistance and multilateral financing in the development and maintenance of infrastructure and strengthening the role of the private sector. Ее решение требует налаживания международного, регионального, субрегионального и двустороннего сотрудничества в осуществлении инфраструктурных проектов; выделения более значительных средств из национальных бюджетов; и эффективного использования международной помощи в целях развития и международного финансирования для развития и эксплуатации инфраструктуры, а также укрепления роли частного сектора.
Being resolved to achieve the highest standards in the system of provision of international legal assistance, Montenegro does not condition international legal assistance in criminal matters on the existence of a bilateral or jointly binding multilateral treaty. В целях обеспечения самых высоких стандартов в системе оказания международной правовой помощи Черногория не обусловливает предоставление международной правовой помощи по уголовным делам наличием двустороннего или накладывающего взаимные обязательства многостороннего договора.
The international community has continued its efforts to reform the international monetary and financial system in the key areas of financial regulation and supervision, multilateral surveillance and macroeconomic policy coordination, sovereign debt, global financial safety net and the international reserve system. Международное сообщество продолжает принимать меры по реформированию международных валютной и финансовой систем в ключевых областях финансового регулирования и надзора, многостороннего наблюдения, координации макроэкономической политики, суверенной задолженности, глобальной системы финансовой безопасности и международной резервной системы.
Contribute to UNCTAD's overarching task of upholding an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system, as underlined by the UN Millennium Declaration, as well as to assuring development gains from international trade and trade negotiations. содействовать выполнению главной задачи ЮНКТАД задачи укрепления открытой, справедливой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы, как это подчеркнуто в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, а также обеспечению выгод для развития от международной торговли и торговых переговоров.
We also reaffirm the importance of the decisions adopted at the Kuala Lumpur Summit of the Movement of Non-Aligned Countries relating to disarmament and international security in general and the commitment of the Non-Aligned Movement to multilateral disarmament in particular. Нам хотелось бы вновь подчеркнуть и важность решений последнего куала-лумпурского саммита Движения неприсоединившихся стран в отношении разоружения и международной безопасности вообще и приверженности Движения неприсоединения многостороннему разоружению в частности.
The elements of the Strategy are the strengthening of the international system of non-proliferation, the pursuance of the universalization of multilateral agreements and arrangements, the reinforcement of strict implementation and compliance with these agreements and arrangements, close co-operation with partners and assistance to third countries. Элементами этой стратегии являются: укрепление международной системы нераспространения, обеспечение универсального характера многосторонних соглашений и договоренностей, укрепление механизма обеспечения строгого выполнения и соблюдения этих соглашений и договоренностей, тесное сотрудничество с партнерами и оказание помощи третьим странам.
We therefore stress the importance of the First Committee and the rest of the multilateral disarmament machinery, in particular the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament, in dealing with questions of disarmament and related international security issues. В связи с этим мы подчеркиваем, насколько важна работа Первого комитета и всех остальных многосторонних механизмов разоружения, особенно Комиссии по разоружению и Конференции по разоружению, для рассмотрения вопросов разоружения и связанных с ними проблем международной безопасности.