Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
In the multilateral arena, where the role of the Conference on Disarmament is paramount, the priority this year will inevitably also be the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). На международной арене, где первостепенное значение имеет роль Конференции по разоружению, приоритетное значение в этом году будет неизбежно иметь и обзорная Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Thirdly, multilateral disarmament negotiations should be aimed at strengthening peace and international security and achieving the ultimate goal of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race. В-третьих, многосторонние переговоры по разоружению должны преследовать цель укрепления мира и международной безопасности, выполнения конечной задачи устранения угрозы ядерной войны и осуществления мер по прекращению и обращению вспять гонки вооружений.
The five-point plan and the high-level meeting convened in 2010 are proof of a high degree of political responsibility regarding a matter that is of vital importance for the multilateral system to work effectively and thereby contribute to collective security, development, peace and international security. Состоящий из пяти пунктов план и созванное в 2010 году заседание высокого уровня подтверждают высокий уровень политической ответственности за вопрос, который имеет жизненное значение для повышения эффективности многосторонней системы, и содействуют укреплению коллективной безопасности, развития, мира и международной безопасности.
The extraordinary meetings and the process of enhancing cooperation and coordination among the three Conventions provides an encouraging example for other parts of the global environmental agenda, demonstrating the fact that enhanced international environmental governance can take place within a cluster of related multilateral environmental agreements. Эти внеочередные сессии и процесс укрепления сотрудничества и координации между тремя конвенциями служат вдохновляющим примером для других участников осуществления международной природоохранной повестки дня, наглядно показывая возможность совершенствования международного регулирования природопользования в рамках отдельной группы связанных между собой многосторонних природоохранных соглашений.
The current challenges in space, as demonstrated by the February 2009 satellite collision and the threat of debris harming the International Space Station, call for multilateral action in the form of anticipating such accidents, providing early warning and enabling preventive action. Нынешние вызовы в космосе, как было продемонстрировано февральским 2009 года столкновением спутников и угрозой причинения вреда Международной космической станции космическим мусором, требуют многосторонних действий в форме предвосхищения таких происшествий, предоставления раннего предупреждения и позволения превентивных действий.
MDRI ostensibly provides countries that complete the HIPC Initiative with full debt cancellation from four main multilateral institutions: IMF, the International Development Association (IDA), African Development Fund (administered by AfDB) and the Inter-American Development Bank. МИОБЗ прямо предусматривает для стран, выполняющих условия Инициативы в интересах БСВЗ, полную отмену долга перед четырьмя основными многосторонними учреждениями - МВФ, Международной ассоциацией развития (МАР), Африканским фондом развития (управляемым АфБР) и Межамериканским банком развития.
It is obvious that despite the myriad efforts towards achieving international comparability and the ongoing discussions at the multilateral level, a universal standardized and harmonized terminology used in the collection of international migration statistics is far from a reality. Очевидно, что, несмотря на колоссальные усилия по достижению международной сопоставимости и продолжающиеся дискуссии на международном уровне, принятие универсальной стандартизированной и согласованной терминологии, используемой при сборе статистических данных о международной миграции, еще весьма далеко от реальности.
The best way to consolidate international security is to enhance the effectiveness of multilateral mechanisms to counter the risk of the spread of nuclear weapons and weapons of mass destruction, while avoiding imbalances, discrimination or superiority by powerful nations. Наиболее оптимальным путем укрепления международной безопасности является повышение эффективности многосторонних механизмов, которые позволяют противостоять опасности распространения ядерного оружия и оружия массового уничтожения, избегая дисбаланса, дискриминации или господства со стороны могущественных держав.
Italy considers respect for human rights to be crucial to ensure peace, prevent conflict and foster the growth of stable societies worldwide: the focus of our international action lies therefore on the promotion of democracy and fundamental rights in multilateral forums, mainly within the United Nations. Италия считает соблюдение прав человека критически важным для обеспечения мира, предотвращения конфликтов и содействия развитию стабильных обществ во всем мире: в рамках нашей международной деятельности упор поэтому делается на поощрение демократии и основных свобод на многосторонних форумах, в основном в рамках Организации Объединенных Наций.
He urged the donor community to increase funding to UNCTAD, which would enable it to enhance assistance to developing countries and seek ways to foster greater coherence between the multilateral trading system and the international financial system. Оратор настоятельно призывает сообщество доноров увеличить объем финансовых ресурсов, предоставляемых ЮНКТАД, что позволит ей оказывать более масштабное содействие развивающимся странам и изыскать способы повышения согласованности в том, что касается функционирования многосторонней системы торговли и международной финансовой системы.
Enhanced tools for crisis prevention and resolution, strengthened multilateral consultations on various aspects of the international system, including global imbalances, and effective emergency liquidity instruments for countries with access to private markets are critical. Исключительно важное значение имеют эффективные инструменты предотвращения и урегулирования кризисов, активизация многосторонних консультаций по различным аспектам этой международной системы, включая глобальные дисбалансы, и эффективные инструменты обеспечения ликвидных средств в случае чрезвычайных ситуаций для стран, имеющих доступ к частным рынкам.
He also emphasized the benefits of collaboration among multilateral treaties, particularly those related to the international chemicals agenda, and the need for renewed cooperation under the Montreal Protocol to maintain the momentum of the existing ozone regime. Он также особо подчеркнул преимущества сотрудничества между многосторонними договорами, в частности, теми, которые связаны с международной повесткой дня в области химических веществ, а также необходимость активизации с новой силой сотрудничества в рамках Монреальского протокола для поддержания существующего режима охраны озонового слоя.
A notable trend in the international trading system is that, with the decline in tariffs as a result of eight multilateral trade negotiations, the relative importance of non-tariff barriers has risen, both as instruments of protection and for regulating trade. Одна из заметных тенденций в рамках международной торговой системы состоит в том, что со снижением тарифов по результатам восьми многосторонних торговых переговоров, возрастает относительное значение нетарифных барьеров, причем и как инструментов защиты, и как инструментов регулирования торговли.
Back in 2002, UNHCR's Executive Committee approved an Agenda for Protection and a programme of action, following a multilateral consultative process to improve the international protection regime for refugees known as the Global Consultations on International Protection. Еще в 2002 году Исполнительный комитет УВКБ утвердил Повестку дня в области защиты и программу действий по итогам многостороннего консультативного процесса с целью улучшения международного режима защиты беженцев, известного как Глобальные консультации по международной защите.
Today, both systems are subject to criticism due to restrictions imposed on the multilateral quota system and the bilateral license system having always been considered an important hindrance for the development and growth of international trade. Сегодня обе системы подвергаются критике, поскольку ограничения, применяемые в рамках многосторонней системы квот и двусторонней системы разрешений, по-прежнему являются серьезным препятствием для развития и роста международной торговли.
To defend and organize these workers, IUF has vowed to expand activities to construct bipartite and multilateral international agreements between affiliates in the countries of origin and destination, and an international union card. Для защиты и объединения этих рабочих МОРП взяла на себя обязательство расширить деятельность по составлению двусторонних и многосторонних международных соглашений между партнерами в странах происхождения и принимающих странах, а также по созданию международной профсоюзной карты.
Examples include the establishment in 2007, in association with the United Nations, of the International Commission against Impunity in Guatemala and the accession of Guatemala in 2008 to several multilateral instruments and bilateral extradition instruments with various States. В качестве примеров можно привести создание в 2007 году в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале и присоединение Гватемалы в 2008 году к ряду многосторонних документов и двусторонних соглашений об экстрадиции с различными государствами.
UNCTAD is the focal point of the UN system on international trade and development, and in this role it has developed a multi-disciplinary approach to multilateral trading system issues and trade negotiations. ЮНКТАД является центральным звеном системы Организации Объединенных Наций в области вопросов международной торговли и развития, и в этом своем качестве она разработала междисциплинарный подход к вопросам многосторонней торговой системы и торговых переговоров.
These are some of the main tasks to be undertaken in meeting the prevailing industrial development challenges - from combating climate change to creating a fairer system for international trade - in the context of a changing multilateral system of development cooperation and an evolving global aid architecture. Таковы некоторые из основных задач, которые будут рассматриваться в ходе выработки ответов на главные вызовы в области промышленного развития - от противодействия изменению климата до создания более справедливых систем международной торговли - в контексте изменений в многосторонней системе сотрудничества в целях развития и архитектуре глобальной помощи.
Ad hoc expert group meeting on key issues in the international trading system with a particular emphasis on multilateral trade negotiations and regional trade agreements (1) Meetings of the Second Committee, as required Совещание специальной группы экспертов по ключевым вопросам международной торговой системы с уделением особого внимания многосторонним торговым переговорам и региональным торговым соглашениям (1)
Solomon Islands hopes the review will also reinvigorate the operations and governance of the Bretton Woods institutions, to make them more responsive to the changing character of the international financial system and become an effective part of the multilateral system. Соломоновы Острова надеются, что обзор также будет способствовать активизации работы и руководства бреттон-вудских учреждений, которые должны с большей ответственностью реагировать на изменяющийся характер международной финансовой системы и стать эффективной частью многосторонней системы.
In keeping with that mandate, the Paraguayan delegation in Geneva has been working within both the framework of Goal 8 of the Millennium Declaration and the World Trade Organization (WTO) to incorporate and defend the interests of the Group in multilateral international trade. В соответствии с этим мандатом в Женеве парагвайская делегация в рамках усилий по осуществлению цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) стремилась включить интересы Группы в рамки многосторонней международной торговли и защитить их.
IAEA should continue its discussions on multilateral approaches to and the multilateralization of the nuclear fuel cycle with a view to creating a fair, non-discriminatory international system aiming at promoting non-proliferation of nuclear weapons while ensuring that all interested States have access to nuclear fuel. МАГАТЭ должно продолжить обсуждения, касающиеся многосторонних подходов к ядерному топливному циклу и придания ему многостороннего характера, в целях создания справедливой, недискриминационной международной системы, направленной на содействие нераспространению ядерного оружия при обеспечении всем заинтересованным государствам доступа к ядерному топливу.
There is a heavy burden on the Conference on Disarmament, as the single multilateral negotiating forum on disarmament, to make progress on the international disarmament agenda. Серьезная ответственность возлагается на Конференцию по разоружению, которая является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, по достижению прогресса в деле выполнения международной повестки дня в области разоружения.
In our view, that would enhance international cooperation in dealing with this important issue in the multilateral international framework, in a manner that would allow each of the nuclear and non-nuclear-weapon States to verify the implementation of the other parties' commitments and to promote confidence-building accordingly. По нашему мнению, это может способствовать международному сотрудничеству в рассмотрении этого важного вопроса на многосторонней международной основе таким образом, чтобы каждое ядерное и неядерное государство могло осуществлять проверку процесса выполнения другими сторонами своих обязательств и соответственно содействовать укреплению доверия.