Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
The Conference on Disarmament can be proud of having been the architect of this first internationally verifiable multilateral disarmament treaty. Конференция по разоружению может гордиться тем, что она была творцом этого первого многостороннего договора по разоружению, поддающегося международной проверке.
The work of the representatives of Member States in the First Committee is part of a process that encompasses multilateral approaches to new as well as unresolved problems challenging international security. Работа представителей государств-членов в Первом комитете является частью процесса, охватывающего многосторонние подходы к новым, равно как и к до сих пор нерешенным проблемам, угрожающим международной безопасности.
Efforts to implement the commitments of the multilateral environmental agreements should include the stimulation of international trade as an important factor for sustainable development. Усилия по осуществлению обязательств, предусмотренных в многосторонних соглашениях по вопросам окружающей среды, должны предусматривать активизацию международной торговли в качестве важного фактора устойчивого развития.
Convinced that the multilateral economic institutions continue to be key instruments of the international development strategy, БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в том, что многосторонние экономические учреждения по-прежнему являются ключевыми инструментами осуществления международной стратегии развития,
The 1994 Marrakesh agreements have brought about a new level of international commitment to an open and rule-based multilateral trading system for products and services. Марракешские соглашения 1994 года обусловили новый уровень международной поддержки открытой и основанной на соответствующих правилах многосторонней системы торговли товарами и услугами.
Such a meeting could focus world attention on the changing and evolving face of multilateral disarmament, arms control and international security at the macro and micro levels. На таком форуме внимание мировой общественности можно было бы сосредоточить на меняющемся и эволюционизирующем облике многостороннего разоружения, контроля над вооружениями и международной безопасности на макро- и микроуровнях.
"Addressing disparities among countries and forging genuine international economic cooperation and solidarity calls for multilateral commitment to improve and make more equitable the functioning of the international economy." Ibid., para. 12. "Преодоление неравенства между странами и налаживание подлинного международного экономического сотрудничества и солидарности вызывают необходимость многостороннего обязательства, предусматривающего совершенствование международной экономики и повышение справедливости ее функционирования" Там же, пункт 14.
Despite the many positive changes, the international scene remains uncertain and there is the risk that unforeseen events may change the present course of multilateral relations. Несмотря на множество позитивных изменений, положение на международной арене остается нестабильным, и существует опасность того, что из-за непредвиденных событий нынешний курс многосторонних отношений может измениться.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations leading to the elaboration of rules to ensure that international trade is free and fair is a positive development. Заключение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров в целях разработки правил, обеспечивающих свободную и справедливую систему международной торговли, является позитивным фактором.
It is an honour for me to address this great disarmament multilateral negotiating body, the only one of its kind in the international system. Г-н Председатель, для меня большая честь выступать на этом высоком многостороннем форуме разоруженческих переговоров - единственном в своем роде форуме международной системы.
We firmly believe that multilateral relations, especially within the framework of the United Nations, are playing an increasingly important role in international life. Мы твердо верим в то, что многосторонние отношения, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, играют все более важную роль в международной жизни.
The most feasible procedure for establishing the court would be by elaborating a multilateral convention under the auspices of the United Nations or by convening an international conference of plenipotentiaries. Самой реальной процедурой создания суда была бы разработка многосторонней конвенции под эгидой Организации Объединенных Наций или созыв международной конференции полномочных представителей.
Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security, подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности,
In addition, export credits, multilateral official development assistance and financing from the International Development Association (IDA) had stagnated in real terms. Кроме того, экспортные кредиты, многосторонняя официальная помощь в целях развития и финансирование от Международной ассоциации развития (МАР) в реальном выражении уменьшились.
We welcome and support the World Trade Organization as a multilateral forum for defining an international trade policy aimed at coordinating and promoting the interests of countries with different levels of development. Мы приветствуем и поддерживаем Всемирную торговую организацию как многосторонний форум по определению международной торговой политики, нацеленной на координацию и поощрение интересов государств с различным уровнем развития.
Hence, the scope for this particular group of countries to be given more favourable treatment in the multilateral trading system or in the sphere of development financing should be expanded. Таким образом, следует расширить возможности предоставления данной группе стран более благоприятного режима в рамках международной торговой системы или в сфере финансирования развития.
In the same negotiations, insistence on unilateral, non-transparent national technical means - as opposed to a multilateral and transparent international monitoring system - created a major obstacle for consensus. В ходе тех же переговоров настаивание на одностороннем, негласном национальном механизме технической проверки - в противовес многосторонней и транспарентной международной системе контроля - создало серьезное препятствие для консенсуса.
There is also some discussion at the International Organization for Standardization (ISO) and other forums on the establishment of multilateral guidelines for eco-labelling. В Международной организации по стандартизации (МОС) и в рамках других форумов обсуждается также вопрос разработки многосторонних руководящих принципов экомаркировки.
The increased international competition that will result from the new multilateral trade framework will facilitate the globalization trend for all countries, including island developing countries. Усиление международной конкуренции, которое станет результатом создания новой системы многосторонней торговли, будет содействовать тенденции к развитию глобализации во всех странах, включая островные развивающиеся страны.
Mr. Tajima said that a certain amount of progress had been made in enhancing international counter-terrorism activities through bilateral cooperation and regional and multilateral frameworks. Г-н Тадзима говорит, что по линии двустороннего сотрудничества и в рамках региональных и многосторонних организаций удалось добиться определенного прогресса в деле активизации международной борьбы с терроризмом.
That concern also pertains to providing unconditional access to assistance, as well as the establishment of an international multilateral trading system that is based on equality among countries. Эта обеспокоенность также касается предоставления безоговорочного доступа к помощи, а также создания международной многосторонней торговой системы, основанной на равноправии между странами.
Brunei Darussalam supports General Assembly resolution 52/181 and is of the position that all international trade disputes should be resolved within the framework of the World Trade Organization and its multilateral agreement. Бруней-Даруссалам поддерживает резолюцию 52/181 Генеральной Ассамблеи и придерживается позиции, согласно которой все споры по вопросам международной торговли должны решаться в рамках Всемирной торговой организации и ее многостороннего соглашения.
UNCTAD's work in identifying and analysing the implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework for investment addresses a prominent issue on the international agenda. Работа ЮНКТАД над определением и анализом последствий проблем, касающихся возможных многосторонних рамок в области инвестиций, для процесса развития занимает видное место в международной повестке дня.
For these reasons the role of the multilateral lending institutions looms large, and it is vital that their capacities be augmented, particularly those of the International Development Association. По этим причинам значительно возрастает роль многосторонних кредитных учреждений и исключительно важно укреплять их потенциал, особенно потенциал Международной ассоциации развития.
Recognizing that combating international organized crime requires a multilateral effort, the Partners agree to cooperate fully in the fight against this threat to the world economy and political stability. Признавая, что борьба с международной организованной преступностью требует многосторонних усилий, Партнеры соглашаются сотрудничать в полной мере в усилиях по борьбе против этой угрозы для мировой экономики и политической стабильности.