Английский - русский
Перевод слова Multilateral
Вариант перевода Международной

Примеры в контексте "Multilateral - Международной"

Примеры: Multilateral - Международной
That resolution brought a new element to the existing multilateral counter-terrorism framework and reflected a recognition of terrorism as a global problem which, if it is to be eliminated, requires cooperative action at the national, regional and international levels. Эта резолюция привнесла новый элемент в существовавшую многостороннюю систему борьбы с терроризмом и стала свидетельством признания терроризма в качестве международной проблемы, требующей в целях ее решения принятия коллективных действий на национальном, региональном и международном уровнях
Recently, the architecture of international aid - including bilateral donors and such multilateral organizations as the United Nations, the international finance institutions and global funds - has become more and more complex. В последнее время «архитектура» международной помощи - включая двусторонних доноров и такие международные организации, как Организация Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и глобальные фонды, - стала более сложной.
That the High-level Dialogue on International Migration and Development should adopt a global, principled, balanced and comprehensive approach as a key factor in all effective for any migratory policy, and a fundamental basis for multilateral cooperation in this field. что участники диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии должны принять глобальный, принципиальный, сбалансированный и всеобъемлющий подход в качестве одного из ключевых факторов любой эффективной миграционной политики и фундаментальной основы для многостороннего сотрудничества в этой области;
Like many other delegations, that of the Lao People's Democratic Republic is of the view that, in addressing the important disarmament and international security issues, the role of the Conference on Disarmament, as the multilateral negotiating body on disarmament, should be reaffirmed. Как и многие другие делегации, делегация Лаосской Народно-Демократической Республики считает, что в контексте важных вопросов разоружения и международной безопасности следует подтвердить роль Конференции по разоружению в качестве многостороннего органа для ведения переговоров по разоружению.
Although there has been an overall increase in the resources allocated for humanitarian assistance, the proportion of international humanitarian aid delivered through multilateral channels has declined from 45 per cent to about 25 per cent. Несмотря на увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на цели гуманитарной помощи, доля международной гуманитарной помощи, предоставляемой через многосторонние каналы, сократилась с 45 процентов примерно до 25 процентов.
Our concern is therefore all the greater with regard to the gradual erosion of multilateral norms in disarmament and the stagnation of the international bodies, above all the negotiation mechanisms, in charge of international security and disarmament. Тем большую озабоченность мы испытываем в связи с постепенной эрозией многосторонних норм в области разоружения и застоем в деятельности международных органов, прежде всего переговорных, отвечающих за сферу международной безопасности и разоружения.
It is in the interest of developing countries, developed countries and the international trading system, as well as the world economy, to uphold the credibility of the MTS and the necessity and utility of multilateral approaches. Поддержание доверия к МТС и необходимость и полезность многосторонних подходов отвечают интересам развивающихся стран, развитых стран и международной торговой системы, равно как и мировой экономики.
The Republic of Slovenia has ratified (and, in accordance with regulations, published) a number of international conventions and multilateral international treaties in the area of international legal assistance in the wider meaning of the term. Республика Словении ратифицировала (и согласно установленным нормам опубликовала) ряд международных конвенций и многосторонних международных договоров в области оказания международной юридической помощи в широком смысле этого термина.
To the extent that multilateral agreements foreclose certain policy options and promote others, narrowing through compromise and consensus-building the scope for disparate policy strategies, such agreements promote coherence and compatibility in international policy-making. В той мере, в какой многосторонние соглашения исключают одни варианты политики и содействуют выбору других, сужая за счет компромисса и формирования консенсуса возможность глубоких различий между стратегиями, такие соглашения содействуют обеспечению согласованности и совместимости вырабатываемой международной политики.
Non-recurrent post-Uruguay Round international trading system: effective participation and integration of developing countries and economies in transition; regionalism and the multilateral trading system: the developing countries' perspective; and the future international trade agenda: implications for developing countries. Непериодические публикации: система международной торговли после Уругвайского раунда: эффективное участие и интеграция развивающихся стран и стран с переходной экономикой; региональная интеграция и система многосторонней торговли: перспективы развивающихся стран; будущие проблемы в области международной торговли: последствия для развивающихся стран.
The GATT Working Group on Environmental Measures and International Trade (EMIT) and, subsequently, the Subcommittee on Trade and Environment have discussed several options to clarify the relationship between the trade provisions in multilateral environmental agreements and the WTO provisions. Рабочая группа ГАТТ по природоохранным мерам и международной торговле (ПММТ) и впоследствии Подкомитет по торговле и охране окружающей среды обсудили несколько различных вариантов разъяснения взаимосвязи между торговыми положениями в рамках многосторонних природоохранных соглашений и положениями ВТО.
The Mexico City International Conference on Population requested the Secretary-General to undertake the monitoring of multilateral population programmes of the United Nations system aimed at the further implementation of the World Population Plan of Action. Участники Международной конференции по народонаселению в Мехико просили Генерального секретаря вести наблюдение за многосторонними программами системы Организации Объединенных Наций в области народонаселения, направленными на дальнейшее претворение в жизнь Всемирного плана действий в области народонаселения.
That this serious problem should necessitate strengthened efforts on the international debt strategy was acknowledged at the mid-term review, and a number of actions were agreed upon in the areas of official bilateral debt, multilateral debt, and commercial debt. В ходе среднесрочного обзора было подтверждено, что в связи с этой серьезной проблемой необходимо активизировать усилия по разработке международной стратегии в области задолженности, и был согласован ряд мер в области официальной двусторонней задолженности, многосторонней задолженности и задолженности коммерческим банкам.
In the area of trade and development, Japan believed that trade and environment policies should be mutually supportive and that the methods of furthering environmental objectives through the international trade framework should be agreed upon on a multilateral basis. Что касается торговли и развития, то Япония убеждена в том, что политика в области торговли и окружающей среды должна быть взаимозависимой и что необходимо согласовывать на многостороннем уровне методы, необходимые для достижения целей в области окружающей среды и международной торговли.
2.5.4.7 Since it is especially the multilateral approach to international security and disarmament issues which enhances international confidence, the United Nations can contribute to increasing confidence by playing its central role in the field of international peace, security and disarmament. 2.5.4.7 Поскольку укреплению международного доверия в особой мере способствует многосторонний подход к вопросам международной безопасности и разоружения, упрочению доверия может содействовать Организация Объединенных Наций, выполняя свою центральную роль в области обеспечения международного мира, безопасности и разоружения.
In this regard, a multilateral debt fund has been established to offset the debt owed to the International Development Association, the International Monetary Fund and the African Development Bank's African Development Fund. В этом контексте был учрежден многосторонний фонд ликвидации долга в целях погашения задолженности по кредитам Международной ассоциации развития, Международного валютного фонда и Африканского фонда развития, учрежденного Африканским банком развития.
In the view of our delegation, the negotiations on a multilateral, internationally verifiable treaty banning the production of fissile material for weapons purposes, known as the cut-off treaty, and limiting the international trade in small arms should continue. По мнению нашей делегации, должны продолжаться переговоры по многостороннему, поддающемуся международной проверке договору о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия, который известен как договор о прекращении производства, и переговоры об ограничении международной торговли стрелковым оружием.
New training packages available include the new multilateral framework of international trade, 23 modules, (English version); training for trade point managers (French version); development of trade within the Caribbean region (not yet validated). Новые комплексные учебные программы включают в себя следующие курсы: многосторонние рамки международной торговли, 23 модуля (на английском языке); курс для управляющих центров по вопросам торговли (на французском языке); развитие торговли в Карибском регионе (еще не утвержден).
Training packages adapted include the new multilateral framework of international trade (French version for West Africa); national trade policy (English version for Africa and the Pacific); national trade policy for CFA franc countries (French version). Прошли переработку следующие учебные курсы: многосторонние рамки международной торговли (на французском языке для Западной Африки); национальная торговая политика (на английском языке для Африки и Тихого океана); национальная торговая политика для стран зоны франка КФА (на французском языке).
Except as provided in paragraph (2) of this article, this Convention prevails over any international convention or other multilateral or bilateral agreement which has been or may be entered into by a Contracting State and which contains provisions concerning the matters governed by this Convention. За исключением предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи настоящая Конвенция имеет преимущественную силу по отношению к любой международной конвенции или другому многостороннему или двустороннему соглашению, которые уже заключены или могут быть заключены Договаривающимся государством и которые содержат положения по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции.
Calls upon Governments and intergovernmental, regional and subregional organizations to promote and expand the exchange of information and experiences regarding international migration and development in appropriate bilateral, multilateral, regional and interregional forums. призывает правительства и межправительственные, региональные и субрегиональные организации поощрять и расширять обмен информацией и опытом по вопросам международной миграции и развития на соответствующих двусторонних, многосторонних, региональных и межрегиональных форумах.
In addition, resolution 56/26 B reaffirmed the role of the Conference on Disarmament as "the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community" and called on it "to fulfil that role in the light of the evolving international situation". Кроме того, в резолюции 56/24 В вновь подтверждается роль Конференции по разоружению как "единственного многостороннего форума международного сообщества для ведения переговоров по разоружению" и содержится обращенный к ней призыв "выполнять эту роль с учетом меняющейся международной обстановки".
This helped to raise awareness of the importance of multilateral, collective action in strengthening the international system for disarmament and arms control and overcoming the paralysis which has afflicted the Conference on Disarmament for many years. важности многосторонних, коллективных действий по укреплению международной системы разоружения и контроля над вооружениями и по преодолению того паралича, который уже много лет поражает Конференцию по разоружению.
Given the international dimension of exchange rate policies, it was necessary to consider the benefits of establishing multilateral mechanisms in the international monetary and financial system similar to existing mechanisms in the international trading system. С учетом международного значения политики в области обменных курсов необходимо изучить выгоды, которые сулит создание многосторонних механизмов в рамках международной валютно-финансовой системы по аналогии с механизмами, существующими в системе международной торговли.
The main purpose is to address non-proliferation, disarmament, counter-terrorism and nuclear safety issues, with a view to enhancing strategic stability, consonant with international security objectives and in support of the multilateral non-proliferation regimes. В качестве главной цели выступает решение вопросов нераспространения, разоружения, борьбы с терроризмом и ядерной безопасности с целью укрепления стратегической стабильности, соответствующей нашим целям по обеспечению международной безопасности, и в порядке поддержки многосторонних режимов нераспространения.