To date, minority appointees have been incorporated into assemblies in approximately two thirds of Kosovo's municipalities. |
На сегодняшний день назначенные им депутаты из числа меньшинств включены в скупщины примерно в двух третях из муниципалитетов Косово. |
UNMIK police and the School continued to achieve success in the recruitment of minority and female candidates. |
Полиция МООНК и Школа продолжают с успехом набирать кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин. |
Steady progress continues in the recruitment and selection of minority cadets for the police academies in both entities. |
Устойчивый прогресс отмечается в деле найма и отбора курсантов из числа меньшинств для полицейских академий в обоих образованиях. |
There are currently only 57 minority police officers in a force of approximately 8,500. |
В настоящее время в полицейских силах, насчитывающих приблизительно 8500 сотрудников, служат лишь 57 полицейских из числа меньшинств. |
Statistical data on the possibilities of minority artists to receive subsidies may be obtained indirectly by considering the applicant's mother tongue. |
Статистические данные о возможностях творческих работников из числа представителей меньшинств в отношении получения субсидий могут быть получены косвенным образом путем учета родного языка лиц, обращающихся с такими просьбами. |
Overburdened public health systems may also further marginalize minority, disabled and elderly women with HIV/AIDS. |
Чрезмерная нагрузка на государственную систему здравоохранения может также вести к дальнейшему свертыванию медицинского обслуживания больных ВИЧ/СПИДом из числа меньшинств, инвалидов и пожилых женщин. |
Currently, minority students and staff, including Serbs, have been denied access to some educational facilities. |
В настоящее время студенты и преподаватели из числа меньшинств, включая сербов, лишены доступа к некоторым учебным объектам. |
UNMIBH has faced constant difficulties in the recruitment of minority police officers. |
МООНБГ постоянно сталкивается с трудностями в наборе сотрудников полиции из числа представителей меньшинств. |
In one European country, CERD discouraged targeting special programmes for the children of minority and migrant backgrounds for budget cuts. |
В отношении одной европейской страны КЛРД высказался против планов подведения под бюджетные сокращения специальных программ для детей из числа меньшинств и детей мигрантов. |
Racial discrimination, when combined with child labour, can have serious consequences for minority and migrant children. |
В тех случаях, когда расовая дискриминация сочетается с детским трудом, она может иметь серьезные последствия для детей из числа меньшинств и мигрантов. |
Regardless of the measures taken in favour of minority residents, freedom of movement remained difficult, in particular for the Kosovo Serb community. |
Несмотря на меры, принятые в интересах жителей из числа меньшинств, свободное передвижение было по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно для представителей общины косовских сербов. |
Eligible minority applicants have the option to switch to Kosovo plates from those issued by the Federal Republic of Yugoslavia. |
Соответствующим заявителям из числа представителей меньшинств предоставляется возможность для обмена номерных знаков, выданных Союзной Республикой Югославией, на косовские номерные знаки. |
In contrast, there were hardly any minority employees in the public utilities field. |
С другой стороны, сотрудников из числа представителей общин практически нет в сфере коммунального обслуживания. |
Paying special attention to the training of women cadres of minority ethnicity. |
Уделение особого внимания вопросам профессиональной подготовки женских кадров из числа представителей этнических меньшинств. |
For the first time, the number of minority returns is larger than that of those leaving. |
Впервые количество возвращающихся лиц из числа меньшинств превысило число уезжающих. |
Nevertheless, the overall figures of internally displaced persons and refugees from minority communities returning remains low. |
Тем не менее, в целом, число возвращающихся вынужденных переселенцев и беженцев из числа меньшинств по-прежнему остается на низком уровне. |
The sea change in police professionalism has created the essential security conditions for an unprecedented number of minority returns. |
Существенное повышение профессионального уровня полицейских сил обеспечило создание основных условий безопасности, способствовавших возвращению беспрецедентного числа представителей меньшинств. |
The number of minority returns now exceeds outflow. |
Количество возвращающихся из числа меньшинств теперь превысило их отток. |
We hope that UNMIK will continue its efforts to increase the number of judges and prosecutors from minority groups. |
Мы надеемся, что МООНК будет продолжать свои усилия по увеличению числа судей и обвинителей от групп меньшинств. |
Of these, 32 were from a minority ethnic background. |
Из этого числа 32 женщины являлись представительницами этнических меньшинств. |
The progress achieved at the municipal level is positive, including the participation of Kosovo Serbs and the other minority groups in local government. |
Прогресс, достигнутый на муниципальном уровне, носит позитивный характер, включая участие косовских сербов и других групп из числа меньшинств в органах местного управления. |
Encouraging minority returns must be a priority for all in Kosovo. |
Поощрение возвращения лиц из числа меньшинств должно стать всеобщей приоритетной задачей. |
Achieving genuine and sustainable reintegration of minority returnees should be assessed as an indicator of political and democratic maturity. |
Достижение подлинной и устойчивой реинтеграции возвращенцев из числа меньшинств следует расценивать как показатель политической и демократической зрелости. |
Combating discrimination against immigrant and refugee women, and female members of minority groups. |
Борьба с дискриминацией в отношении женщин-иммигрантов, женщин-беженок и женщин из числа меньшинств. |
The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present. |
В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1%. |