| Over the period, SFOR responded to requests from UNHCR to support minority returnees and refugees. | В отчетный период СПС в ответ на просьбы УВКБ оказывали помощь возвращенцам и беженцам из числа меньшинств. |
| In Bosnia and Herzegovina, there was a steady increase of minority returns to areas considered to be particularly difficult. | В Боснии и Герцеговине наблюдался неуклонный рост числа возвращающихся представителей меньшинств в районы, обстановка в которых считалась особо сложной. |
| At the municipal level, the level of minority community employment in the civil service averaged 12 per cent. | На муниципальном уровне доля государственных служащих из числа представителей общин меньшинств составляла в среднем 12 процентов. |
| Meaningful participation by minority civil servants in government | Полноценное участие гражданских служащих из числа меньшинств в работе органов управления |
| Discrimination against girls and minority and returnee children is a major concern. | Большой проблемой является дискриминация в отношении девочек и детей из числа меньшинств и репатриантов. |
| We welcome the progress made in various areas, especially the return of minority refugees in increasing numbers. | Мы приветствуем прогресс в различных областях, особенно увеличение числа относящихся к меньшинствам беженцев, которые возвращаются на родину. |
| A second deep concern is the lack of funding for housing reconstruction for minority police. | Второй областью, которая вызывает серьезную озабоченность, является недостаток средств для финансирования строительства жилья для полицейских из числа меньшинств. |
| Letting minority students earn their positions through their own merit would make for a healthier racial climate. | Предоставление студентам из числа меньшинств возможности добиться определенного положения в жизни благодаря их собственным достоинствам будет способствовать созданию более здорового расового климата. |
| The growing number of minority returns, which hopefully will be sustained and further speeded up, reflects these positive trends. | Эти позитивные тенденции подтверждает и увеличение числа возвращающихся представителей меньшинств, которое, мы надеемся, будет сохраняться и в дальнейшем увеличиваться. |
| In Bosnia and Herzegovina the return of almost 30,000 registered minority refugees had taken place over the previous 10 months, despite continued violence and harassment. | В Боснии и Герцеговине в течение последних десяти месяцев, несмотря на продолжающиеся проявления насилия и преследования, было отмечено возвращение почти 30000 зарегистрированных беженцев из числа представителей меньшинств. |
| All government agencies in their job advertisements must encourage persons with a minority background to apply. | В своих объявлениях о вакансиях все государственные учреждения должны поощрять выходцев из числа меньшинств к представлению своих кандидатур. |
| Voluntary redeployment of minority police officers remains slow and difficult. | Добровольный перевод полицейских из числа меньшинств происходит медленно и с затруднениями. |
| The increase in the return of minority communities to Bosnia and Herzegovina is another clear indication that the situation on the ground is improving. | Рост числа возвращающихся в Боснию и Герцеговину представителей меньшинств служит еще одним явным признаком того, что ситуация там улучшается. |
| A simple test would be the free return of minority refugees in large numbers to Kosovo. | Простым испытанием тому стало бы возвращение в Косово в больших количествах беженцев из числа меньшинств. |
| Until then, we hope that the security framework developed by UNMIK and KFOR will encourage minority refugees to come back to Kosovo. | А до тех пор мы надеемся, что беженцев из числа меньшинств на возвращение в Косово будет воодушевлять разработанная МООНК и СДК система безопасности. |
| One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. | Одной из приоритетных задач повышения квалификации педагогов является совершенствование образования учащихся из числа языковых и культурных меньшинств. |
| The new provision will be flexible and will particularly benefit trainees from previously under-represented backgrounds including minority ethnic trainees. | Новая система будет гибкой и особенно выгодной для учащихся из числа ранее недопредставленных групп населения, включая этнические меньшинства. |
| There were many national and local leaders from minority groups working in all sectors and walks of life. | Многие национальные и местные лидеры из числа меньшинств заняты во всех секторах и сферах деятельности. |
| Among children of minority groups, the curriculum and teaching methods are often inappropriate. | Учебные программы и методы обучения детей из числа групп меньшинств часто являются неадекватными. |
| The multi-ethnic police recruitment campaign is an essential part of the Mission's minority recruitment programme. | Кампания по набору сотрудников в многоэтническую полицию представляет собой существенно важную часть разработанной Миссией программы набора сотрудников полиции из числа меньшинств. |
| Political and administrative impediments to the accelerated recruitment of minority police officers have been largely overcome. | Были в целом преодолены политические и административные препятствия, мешавшие ускоренному процессу набора полицейских из числа представителей меньшинств. |
| The influx of 5,000 ethnic Albanian internally displaced persons from the Presevo Valley into eastern Kosovo affected minority communities living in the area. | Приток 5000 вынужденных переселенцев из числа этнических албанцев, бежавших из Прешевской долины в восточные районы Косово, оказал влияние на проживающие там общины меньшинств. |
| Over 100 members of the minority community participated in these programmes. | Этими программами было охвачено более 100 человек из числа меньшинств. |
| UNMIK continues to be successful in recruiting both minority and female candidates into KPS in accordance with its general recruitment targets. | МООНК продолжает с успехом набирать в КПС кандидатов из числа представителей меньшинств и женщин в соответствии с ее общими критериями набора. |
| It also offers scholarships for minority students attending high school, college or university; | Кроме того, из Фонда выделяются стипендии для учащихся из числа меньшинств, посещающих средние школы, колледжи и университеты; |