Such decision prerequisites the examination of the possibility to select a minority applicant following reasonable attempts to identify such a candidate. |
Такому решению должно предшествовать рассмотрение возможности отбора кандидата из числа представителей меньшинств после разумных попыток выявления подобного кандидата . |
There also are more specific awards for Druze students and for minority students desiring to study technology. |
Существуют также более специальные премии для друзских студентов и студентов из числа меньшинств, желающих изучать технические и прикладные науки. |
The crucial point in the present case is that minority students and their parents experienced the system quite differently. |
Решающим соображением в данном деле является то, что учащиеся из числа меньшинств и их родители испытывают на себе действие этой системы совершенно иным образом. |
The response of police forces to violence against minority returnees is an important indicator of police performance. |
Одним из важных показателей деятельности полиции является эффективность ее реагирования полицейских сил на насилие в отношении возвращенцев из числа меньшинств. |
The first seven minority members joined the Corps in the Gnjilane region. |
Первые семь членов из числа национальных меньшинств вступили в Корпус в районе Гнилане. |
The Special Representative had used protection mechanisms with regard to the higher education law and his authority to appoint minority judges and prosecutors. |
Специальный представитель использовал механизмы защиты в отношении закона о высшем образовании и свое право назначать судей и прокуроров из числа меньшинств. |
This service has enabled more minority candidates to apply for positions in the provisional institutions of self-government. |
Эта служба создала возможности для того, чтобы большее число кандидатов из числа меньшинств подавали заявления на заполнение должностей во временных институтах самоуправления. |
The security of minority Assembly members and staff remains a matter of great concern. |
Безопасность членов и персонала Скупщины из числа меньшинств по-прежнему остается вопросом, вызывающим большую обеспокоенность. |
Major efforts of targeted minority recruitment took place in a number of the Transitional Departments. |
В ряде переходных департаментов были предприняты серьезные усилия по целенаправленному набору сотрудников из числа представителей меньшинств. |
Improved security and greater cooperation from some local officials has resulted in an increase in minority returns. |
Укрепление безопасности и более активное содействие со стороны местных должностных лиц привело к увеличению числа возвращающихся людей, принадлежащих к меньшинствам. |
In 2001, the goal is to recruit between 700 and 750 minority police officers through all the above-mentioned programmes. |
В 2001 году цель заключается в наборе от 700 до 750 полицейских из числа меньшинств на основании всех вышеупомянутых программ. |
UNMIK continued efforts to provide favourable conditions for minority recruits, including its public transport service for minority staff members. |
МООНК продолжала работу по созданию благоприятных условий для новых сотрудников из числа меньшинств, включая обеспечение таких сотрудников общественным транспортом. |
Education in minority languages had been significantly reduced due in part to the lack of qualified minority teachers. |
Существенно сократилось обучение на языках меньшинств, в том числе из-за нехватки квалифицированных преподавателей из числа меньшинств. |
Positive practices have been employed by police services in some countries, including community policing methodologies that promote the recruitment of minority officers who speak minority languages and their deployment in minority localities. |
В некоторых странах полицейские службы применяют такие передовые виды практики, как специальные методологии поддержания правопорядка в общинах, с зачислением на службу сотрудников из числа представителей меньшинств, владеющих соответствующими языками, и их направление на дежурства в места проживания этих меньшинств. |
As a result of an equality plan adopted by the Prison Service in 2006, prisons have nominated minority contact persons familiar with issues of minority prisoners. |
В результате осуществления плана по обеспечению равенства, утвержденного Пенитенциарной службой в 2006 году, в тюрьмах были определены контактные лица из числа меньшинств, которые хорошо знают проблемы заключенных, принадлежащих к этой категории населения. |
The minority and indigenous parliamentarians participating in the conference also agreed to form a network with the goal of improving minority representation in parliaments. |
Участвовавшие в конференции парламентарии из числа меньшинств и коренных народов договорились также о создании сети с целью улучшения представленности меньшинств в парламентах. |
In April 2013, the Government of Kyrgyzstan adopted a policy to promote minority representation in State bodies and to protect minority languages, with advice provided by OHCHR. |
В апреле 2013 года правительство Кыргызстана в соответствии с рекомендацией УВКПЧ одобрило политику поощрения представленности лиц из числа меньшинств в государственных органах и защиты языков меньшинств. |
KPC has drafted a minority recruitment plan to assist in reaching the target of 10 per cent minority members. |
КЗК разработал план вербовки представителей меньшинств для содействия в достижении целевого задания в 10 процентов личного состава из числа представителей меньшинств. |
On the other hand, under the auspices of the Ministry of Education and Science and the Institute for Pedagogical Studies, various training workshops have been organized at the district or regional level, involving all the teachers from a minority, divided into districts by minority. |
С другой стороны, под эгидой министерства образования и науки и Института педагогических исследований на окружном или районном уровне организуются различные рабочие совещания с участием всех учителей из числа представителей меньшинств, которые разбиваются на группы по признаку принадлежности к конкретному меньшинству. |
The amendment requires that minority language information, materials, and assistance be provided to enable minority language citizens to participate in the electoral process on an equal basis with other citizens. |
Эта поправка предусматривает предоставление гражданам из числа представителей меньшинств, пользующихся своим языком, соответствующей информации и материалов, составленных на языке меньшинств, и помощи для обеспечения их участия в выборах на равной основе с другими гражданами. |
Under the Republic of Serbia's Law on Primary Education, pupils belonging to minority groups are to receive instruction in their own language in schools where at least five minority students enrol for the first grade. |
В соответствии с Законом Республики Сербии о начальном образовании, ученики, принадлежащие к меньшинствам, должны обучаться на своем родном языке в школах, где в первый класс записались, по крайней мере, пять учащихся из числа меньшинств. |
Experience has shown that this grant scheme is an important means of increasing the visibility of national minority groups and that it has strengthened the activities of minority groups. |
Опыт показал, что эта программа субсидирования является важным инструментом повышения значимости групп национальных меньшинств и способствует совершенствованию деятельности групп лиц из числа меньшинств. |
Two specific examples are the vacating by police of illegally occupied properties and the inclusion of minority officers; 225 minority recruits have graduated thus far and 321 are in training. |
Два конкретных примера - освобождение полицией незаконно занятых помещений и включение в состав полиции представителей из числа меньшинств; 225 курсантов из числа меньшинств уже прошли подготовку и еще 321 курсант обучаются в настоящее время. |
Difficulties persist in the recruitment of minority staff, with few minority candidates applying for jobs and those that do being unable to travel to work owing to the security situation. |
По-прежнему существуют трудности с набором сотрудников из числа меньшинств, поскольку немногие кандидаты из числа меньшинств подают заявления об их приеме на работу, а те из них, кто это делает, не имеют возможности добираться до работы из-за обстановки в плане безопасности. |
Given that minority children are often the most disadvantaged, there is a sound basis for the engagement of UNICEF in minority issues. |
Поскольку дети из числа меньшинств зачастую находятся в наиболее неблагоприятном положении, то у ЮНИСЕФ имеется солидная база для участия в решении вопросов, касающихся меньшинств. |