Minority representatives including women should be trained as interviewers. |
Необходимо осуществлять подготовку регистраторов из числа представителей меньшинств, включая женщин. |
The federal government and 10 of the Länder currently participate in the project "Support for Immigrant Minority Children and Youth". |
Федеральное правительство и десять земель сегодня участвуют в проекте поддержки принадлежащих к меньшинствам детей и подростков из числа иммигрантов. |
Minority students are guaranteed the right to education in their native language by section 3 of the Schools Act. |
Статья 3 Закона об учебных заведениях гарантирует учащимся из числа меньшинств право на получение образования на своем родном языке. |
Minority returnees will be the main beneficiary target. |
Она рассчитана главным образом на возвращенцев из числа меньшинств. |
Minority or refugee women tend to be omitted from large national surveys that are conducted only in households in the dominant local language. |
Женщины из числа меньшинств или женщины-беженцы, как правило, не включаются в крупные общенациональные обследования, которые проводятся только в отношении домохозяйств на доминирующем местном языке. |
Minority and immigrant children, too, experience discrimination and for instance xenophobic and insulting name-calling at school. |
Дети из числа представителей меньшинств и иммигрантов также подвергаются дискриминации и, например, становятся объектом ксенофобии и оскорбительных обзываний в школе. |
Minority office representatives and unit commanders conducted yearly visits to officers' families. |
Служащим и командирам подразделений из числа представителей меньшинств предоставляется возможность ежегодного посещения семей. |
Minority children commonly lack equal access to quality education because of discrimination or live in regions with poor educational facilities. |
Как правило, дети из числа меньшинств лишены равного доступа к качественному образованию в силу дискриминации или того факта, что они живут в районах, где нет хороших учебных заведений. |
Minority language children who come to Norway after they have reached school age are expected to participate in ordinary instruction after a relatively short period of time. |
Предполагается, что дети из числа языковых меньшинств, прибывающие в Норвегию после достижения ими школьного возраста, смогут через относительно небольшой отрезок времени участвовать в школьных занятиях по обычной программе. |
DCA officials are also on the organising committees for the Minority Lawyers' Conference and the Women Lawyer Forum. |
Сотрудники МКВ входят также в состав организационных комитетов Конференции адвокатов из числа представителей меньшинств и Форума женщин-адвокатов; |
The report on the Career Progression of Minority and Women Officers study affirms equal opportunity successes while identifying areas that require continuing attention and effort. |
В Докладе о продвижении по службе военнослужащих из числа меньшинств и женщин подтверждается наличие равных возможностей для успешной карьеры и в то же время выявлены области, требующие постоянного внимания и работы. |
Minority groups are represented in the Kurdish parliament; out of a total of 111 seats, Turkmen hold 5 seats and Christians hold 6 seats. |
В Курдском парламенте представлены группы меньшинств; из общего числа 111 мест 5 занимают туркмены и 6 мест - христиане. |
Minority employees in the Ministries of Labour and Social Welfare, Culture, Youth and Sports, and Environment and Spatial Planning have increased to levels of 11 per cent. |
Сотрудники из числа меньшинств в министерствах труда и социального обеспечения, культуры, по делам молодежи и спорта и окружающей среды и территориального планирования повысили этот показатель до 11 процентов. |
To facilitate progress, UNMIBH has, together with the respective Ministries of the Interior, established multi-ethnic Working Groups on Minority Police Recruitment and Return in the Federation's 10 cantons. |
Для содействия достижению прогресса МООНБГ вместе с соответствующими министерствами внутренних дел создала многоэтнические рабочие группы по вопросам найма полицейских из числа меньшинств и возвращений в 10 кантонах Федерации. |
The OHCHR Minority Fellowship Programme, working in close cooperation with the NI Unit, offered the opportunity in 2006 for six Minority Fellows to assist in servicing the 2006 International Coordinating Committee meeting. |
Работая в тесном взаимодействии с Группой по НПУ, Программа стипендий для меньшинств УВКПЧ предоставила в 2006 году возможность шести стипендиатам из числа представителей меньшинств участвовать в обслуживании заседания Международного координационного комитета. |
Minority candidates, including women, should be sought for employment in specialist roles or sections; minorities should not, however, be confined to such roles. |
Кандидаты из числа меньшинств, включая женщин, могут быть задействованы для выполнения функций экспертов или для работы в специализированных секциях; однако их деятельность не должна ограничиваться этой ролью. |
In 1998, in addition to the above scholarships, the Prime Minister of Pakistan announced "Merit Scholarships for Minority Students": |
В 1998 году в дополнение к вышеуказанным стипендиям премьер-министр Пакистана утвердил «Стипендии на основе способностей для студентов из числа меньшинств»: |
Slovenia expressed concern on the high number of severely endangered languages while welcoming the stated intention of France to ratify the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Она выразила обеспокоенность по поводу большого числа языков, которые находятся под угрозой, но при этом приветствовала заявленное Францией намерение ратифицировать Европейскую хартию региональных языков и языков меньшинств. |
(c) Minority returnees, including those of Roma ethnicity, and IDPs frequently experience difficulties in covering the costs relating to education, such as school supplies and travel costs; |
с) возвращенцы из числа меньшинств, включая возвращенцев, принадлежащих к этническому меньшинству рома, и ВПЛ нередко сталкиваются с трудностями в покрытии расходов, связанных с образованием, в частности расходов, касающихся школьных принадлежностей, и путевых расходов; |
Minority groups can be characterized by their absolute and relative size within the total population, their geographical concentration and dispersion, their citizenship, their social characteristics, their relationship to other sectors of the population and their legal position within the state. |
Группы из числа меньшинств характеризуются их абсолютной численностью и долей в общей численности населения, их географическим сосредоточением и распространением, их гражданством, социальными характеристиками, взаимоотношениями с другими группами населения и их правовым статусом в государстве. |
Section 3, paragraph 2, of the Schools Act states: "Minority students are provided a right to education in their native language to an extent commensurate with their national development." |
Пункт 2 статьи 3 Закона об учебных заведениях гласит следующее: "Учащимся из числа меньшинств предоставляется право получать образование на своем родном языке, осуществление которого соразмерно развитию их национального самосознания". |
Increase in safe minority returns |
Увеличение числа случаев безопасного возвращения представителей меньшинств |
Police registration and minority recruitment |
Регистрация полицейских и набор сотрудников из числа меньшинств |
Women with a minority background |
Женщины из числа этнических меньшинств |
The situation of minority children |
Положение детей из числа меньшинств |