Примеры в контексте "Minority - Числа"

Примеры: Minority - Числа
Local governments and minority communities themselves should also empower and encourage young women members of minority communities to engage in the political life of their localities. Местные правительства и сами общины меньшинств должны стимулировать молодых женщин из числа меньшинств к участию в политической жизни своих общин и наделять их соответствующими правами.
The percentage of teachers of minority origin and students of minority origin enrolled in teacher education programmes is still low. Доля преподавателей из числа этнических меньшинств и студентов из среды меньшинств, которые обучаются на педагогических факультетах, по-прежнему не высока.
(b) Develop regional workshops for minority political actors and other minority stakeholders; Ь) организовывать региональные учебные семинары для политических деятелей из числа меньшинств и других заинтересованных представителей меньшинств;
Three minority staff were recently recruited with the aim of achieving 25 per cent minority representation. Недавно в ее штат были набраны три сотрудника из числа представителей меньшинств, при этом ставится цель довести их долю до 25 процентов.
Nevertheless, the number of minority students enrolled in universities, especially those of the Albanian minority, is still not satisfactory despite increases recorded in recent years. Тем не менее количество зачисленных в университеты абитуриентов из числа представителей меньшинств, особенно албанцев, по-прежнему неудовлетворительно, несмотря на отмеченное в последние годы увеличение.
Capacity to train larger numbers of minority officers will increase once the reconstruction of the two academies has been completed, later in 2001. Возможности подготовки даже большего числа полицейских из числа меньшинств расширятся после завершения реконструкции этих двух академий в конце 2001 года.
Another course is currently in progress, with 14 minority officers in training in Banja Luka. В настоящее время ведется переподготовка еще 14 полицейских из числа меньшинств в Баня-Луке.
UNICEF has been actively advocating for an end to discrimination against minority children. ЮНИСЕФ активно добивается ликвидации дискриминации в отношении детей из числа меньшинств.
More broadly, long-term sustainability needs for returning minority refugees and internally displaced persons are not being fully met in the Balkans. В целом же на Балканах задача обеспечения устойчивости положения возвращающихся беженцев и внутренних переселенцев из числа меньшинств в долгосрочном плане решена не полностью.
From a humanitarian standpoint, we note with interest the return of many minority citizens to their homes. Что касается гуманитарной области, мы с удовлетворением отмечаем возвращение в свои дома большого числа граждан, принадлежащих к меньшинствам.
The fourth point concerns the return of minority communities. Четвертый момент касается возвращения беженцев из числа меньшинств.
We also want to underscore the increase in the number of minority persons that have been returning in recent months. Мы также хотели бы подчеркнуть увеличение в последние месяцы числа возвращающихся лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The Ministry of Culture has done a great deal to help minority people inherit and develop their traditional cultures. Министерство культуры проводит большую работу с тем, чтобы помочь населению из числа меньшинств наследовать и развивать свои традиционные культурные ценности.
In June 1997, the Central Government introduced another preferential policy to facilitate the production and trading of commodities by minority people. В июне 1997 года центральное правительство разработало еще одно направление преференциальной политики, состоящее в стимулировании производства и сбыта товаров населением из числа меньшинств.
Monitoring will also provide a sense of security to police officers from minority groups who are newly integrated in a formerly mono-ethnic police. Кроме того, контроль обеспечит чувство безопасности полицейским из числа меньшинств, которые недавно были интегрированы в состав полицейских сил, ранее представлявших собой моноэтническую структуру.
Female and minority candidates are encouraged for fellowships, courses, seminars and workshops. Кандидаты из числа женщин и меньшинств поощряются к подаче заявок на предоставление стипендий, участие в курсах, семинарах и практикумах.
Approximately half of all the minority language students thus received such education through the public school system. Поэтому приблизительно половина всех учащихся из числа представителей языковых меньшинств получила такое образование в рамках системы государственных школ.
Female and minority candidates are encouraged for fellowships, courses, seminars and other activities. Поощряется участие кандидатов из числа женщин и меньшинств в программах стипендий, в учебных курсах, семинарах и другой деятельности.
After a period of boycott, the members of the Albanian national minority have begun to use health services in medical institutions again. После периода бойкота лица из числа албанского национального меньшинства вновь начали пользоваться медико-санитарными услугами в учреждениях здравоохранения.
The Committee urged the Government to guarantee social protection for minority and refugee women. Комитет настоятельно предложил правительству обеспечить социальную защиту женщин из числа меньшинств и беженцев.
Enterprises in minority areas are required to hire minorities first. Расположенным в районах проживания меньшинств предприятиям предписано при трудоустройстве отдавать предпочтение лицам из числа меньшинств.
Accordingly, schools are required to conduct programmes which meet the needs of their language minority students. В этой связи школам надлежит использовать такие учебные программы, которые отвечают потребностям учащихся из числа представителей языковых меньшинств.
In national autonomous areas, the proportion of minority officials has been rising. В национальных автономных областях доля должностных лиц из числа представителей национальных меньшинств увеличивается.
Even in the military, minority ethnic officers are increasing in number. Даже в вооруженных силах увеличивается число военнослужащих из числа представителей этнических меньшинств.
Much attention is also given to the formation of intellectuals, technical professionals and managers from minority peoples. Значительное внимание уделяется также вопросу о подготовке работников умственного труда, технических специалистов и управляющих из числа представителей национальных меньшинств.