Примеры в контексте "Minority - Числа"

Примеры: Minority - Числа
It noted CEDAW's concern on the situation of minority and migrant women suffering from discrimination. Она отметила обеспокоенность КЛДЖ положением женщин из числа представителей меньшинств и мигрантов, которые страдают от дискриминации.
Twenty-five minority fellows have participated in the Minority Fellowship Programme since it was initiated by OHCHR in 2005. С момента создания УВКПЧ в 2005 году Программы стипендий для меньшинств в ней приняли участие 25 стипендиатов из числа представителей меньшинств.
The goals of those measures are to strengthen dialogue and interaction with relevant groups in the minority communities, increase the recruitment of employees with minority backgrounds and strengthen diversity training for public servants and managers in the legal sector. Целями этих мер являются повышение эффективности диалога и взаимодействия с соответствующими группами в общинах меньшинств, увеличение числа нанятых сотрудников - представителей меньшинств и проведение более эффективных учебных занятий по вопросам разнообразия с государственными служащими и руководителями в правовом секторе.
Employment of women from the minority sectors was one of the Government's stated economic goals, and 77 per cent of women graduates from minority groups were employed. Одной из провозглашенных правительством экономических целей является обеспечение занятости женщин из числа меньшинств, и в настоящее время работой обеспечено 77% женщин и выпускников из групп меньшинств.
Under the care of the Albanian Government and based on the above-mentioned legislation, since September 1996 classes have been opened for minority children within the Albanian eight-year schools in the cities of Gjirokastra, Saranda and Delvina, where Greek minority inhabitants live. Благодаря заботе албанского правительства и согласно положениям вышеупомянутого законодательства с сентября 1996 года для детей из числа меньшинств были созданы классы в восьмилетних албанских школах в городах Гирокастра, Саранда и Дельвина, где проживают лица, принадлежащие к греческому меньшинству.
Moreover, the fact that minority staff are almost entirely employed in the municipal community offices or in institutions catering specifically to minority populations suggests that mainstreaming of the communities in the civil service remains a distant goal. Кроме того, тот факт, что служащие из числа меньшинств почти полностью заняты в муниципальных общинных отделах или в институтах, занимающихся конкретно вопросами меньшинств, позволяет предположить, что вовлечение общин в гражданскую службу остается весьма отдаленной целью.
Within the 30 municipalities, minority representation seems to be slightly higher; however, the representation of municipal minority employees in senior level positions is less than 1 per cent. Во всех 30 муниципалитетах представленность меньшинств, как представляется, стала несколько выше, однако на должностях старшего уровня муниципальные служащие из числа меньшинств составляют менее 1 процента.
To date, there is no private educational institution in Albania established only for minority children whilst there are non-public eight-year schools attended by the minority children. В Албании пока не существует ни одного частного учебного заведения, созданного исключительно для детей из числа меньшинств, тогда как имеются негосударственные восьмилетние школы, которые посещают дети из числа меньшинств.
It also found that visible minority employees see the public service climate as unresponsive and hostile, and that some aspects of the staffing system effectively prevent visible minority candidates from being hired and promoted. Суд также установил, что, по мнению работников из числа представителей основных меньшинств, на государственной службе царит нездоровая и даже враждебная атмосфера, а некоторые аспекты системы комплектования кадров препятствуют найму и продвижению по службе кандидатов из числа основных меньшинств.
Progress in recruiting minority members of the civil service remained mixed, although increased numbers of recruited minority personnel indicated that Kosovo Serbs have started to join the administration. Прогресс в деле набора на государственную службу представителей меньшинств по-прежнему носит разнородный характер, хотя увеличение числа набранных сотрудников из представителей меньшинств свидетельствует о том, что косовские сербы начали поступать на работу в органы управления.
It must be noted, however, that according to the authorities, owing to the exclusive teaching in a minority language, the imperfect knowledge of Greek on the part of many minority students constitutes a very serious obstacle to their social and professional integration. Однако следует отметить, что, по мнению властей, вследствие преподавания исключительно на языке меньшинства плохое знание многими учащимися из числа меньшинства греческого языка является весьма серьезным препятствием для их социальной и профессиональной интеграции.
The above funds are allocated to minority MNAs on the basis of population of minority communities which they represent and disbursed through them for the following purposes: Эти средства выделяются членам Национальной ассамблеи из числа представителей меньшинств пропорционально численности соответствующих общин, которые они представляют, и распределяются через них в следующих целях:
The Humanitarian component has also designed a special distribution network for needy minority groups, as well as interim systems for providing medical care to minority groups who are otherwise denied access. Кроме того, гуманитарный компонент выделил отдельную сеть распределения для нуждающихся групп из числа меньшинств, а также определил временные системы медицинского обслуживания представителей меньшинств, которые в противном случае лишены такого доступа.
While praising UNMIBH and IPTF efforts in building common institutions, we fully agree with Mr. Klein that much more has yet to be done in the field of police minority recruitment in both entities, as well as in providing security to the minority returnees. Воздавая должное усилиям МООНБГ и СМПС в деле создания общих институтов, мы полностью согласны с гном Клайном в том, что многое еще предстоит сделать в сфере найма полицейских служащих из числа меньшинств в обоих образованиях, а также обеспечения безопасности возвращающимся представителям меньшинств.
At the same time, we think that much has yet to be done in the field of police minority recruitment in both entities, as well as in providing security to the minority returnees. В то же время мы считаем, что многое еще предстоит сделать в области набора полицейских из числа этнических меньшинств в обоих образованиях и в плане обеспечения безопасности возвращающихся представителей меньшинств.
Transport is provided for students belonging to minority ethnic groups from their areas of residence and the vehicles are protected. Учащимся из числа этнических меньшинств для проезда из мест жительства предоставляются транспортные средства, которые обеспечиваются охраной.
In addition to several stabilization and returns projects for voluntary minority returns, the Kosovo authorities established funding and administrative mechanisms to provide initial assistance to repatriated persons from Western Europe. Помимо нескольких проектов стабилизации и возвращения для добровольных возвращенцев из числа меньшинств, косовские власти создали финансовые и административные механизмы для предоставления первоначальной помощи репатриировавшимся лицам из Западной Европы.
Schools themselves were best able to decide what support they required in their efforts to raise the attainment and aspirations of minority pupils, including those from Gypsy and Traveller communities. Школы в состоянии самостоятельно решать вопрос о том, какая поддержка необходима для их усилий по повышению успеваемости и прилежания учеников из числа представителей меньшинств, в том числе общин цыган и "кочевников".
The equal participation of women from minority, indigenous and other marginalized communities in decision-making positions is the measure of a full implementation of legal guarantees and measures. Равноправное участие женщин из числа меньшинств, коренного населения и других маргинальных общин в процессе принятия решений является критерием всесторонней реализации юридических гарантий и мер.
The Committee urges the State party to improve its data gathering in order to have clear statistics on indigenous and minority persons with disabilities. Комитет настоятельно призывает государство-участник усовершенствовать процесс сбора данных с целью получения достоверных статистических данных об инвалидах из числа коренных народов и меньшинств.
In Kosovo, care and maintenance of minority returnees, internally displaced persons and refugees (UNHCR funding, 2008-2009). В Косове предоставление ухода и обслуживания возвращающимся домой внутренне перемещенным лицам и беженцам из числа меньшинств (финансирование со стороны УВКБ ООН, 2008 - 2009 годы).
Further, the situation of the Roma and other prisoners from minority groups is clarified in connection with prison inspections by the central administration unit. Кроме того, в ходе инспекционных проверок тюрем центральным административным отделом изучается положение рома и других заключенных из числа меньшинств.
Combating discrimination against young persons belonging to minority groups has an important position also in the Government's Child and Youth Policy Programme 2007 - 2011. Борьба с дискриминацией в отношении молодых людей из числа меньшинств также занимает важное место в Программе правительства в области детской и молодежной политики на 2007-2011 годы.
Its aim is to combat gender and racial discrimination so that women with minority backgrounds can become better equipped to master the challenges they meet in both the private and public spheres. Он ведет борьбу с гендерной и расовой дискриминацией, с тем чтобы женщины из числа меньшинств имели возможность стать более подготовленными к решению проблем, с которыми они сталкиваются как в частном, так и в государственном секторе.
It urged Portugal to evaluate and monitor racial discrimination against women, particularly immigrant women and women belonging to minority groups. Он настоятельно призвал Португалию осуществлять анализ и мониторинг расовой дискриминации в отношении женщин, особенно женщин из числа иммигрантов и женщин, принадлежащих к группам меньшинств.