Примеры в контексте "Minority - Числа"

Примеры: Minority - Числа
(b) There are more and more teachers of minority origin. Ь) подготавливается все большее количество преподавателей из числа представителей национальных меньшинств.
The Ministry also supports projects designed to raise the level of competence of staff working with minority children and youth. Министерство также оказывает финансовую поддержку проектам, направленным на повышение уровня компетентности персонала, работающего с детьми и молодежью из числа этнических меньшинств.
Priorities now include heating for schools and access to education by minority children. К числу первоочередных задач в настоящее время относятся отопление для школ и доступ к образованию для детей из числа меньшинств.
The European Women's Network implemented the European Programme DAFNE titled "Breaking Through" concerning violence against women in minority and immigrant communities. Европейская женская сеть осуществила Европейскую программу DAFNE под названием "Прорыв", касающуюся насилия в отношении женщин из числа меньшинств и иммигрантов.
Only 9,000 minority returnees, however, have been officially registered by the authorities. Власти, однако, официально зарегистрировали лишь 9000 возвращенцев из числа меньшинств.
Integrating minority officers in police units in the Republika Srpska will establish an important precedent. Включение полицейских из числа меньшинств в состав полицейских подразделений Республики Сербской создаст важный прецедент.
Serb and other minority officers have received basic training and continue to receive in-service training. Полицейские-сербы и полицейские из числа других национальных меньшинств прошли базовую подготовку и продолжают обучение в ходе службы.
They have helped to develop a strategy to recruit and return displaced minority police officers into police forces in the Federation and the Republika Srpska. Они содействовали разработке стратегии найма и возвращения смещенных полицейских из числа меньшинств в ряды полиции Федерации и Республики Сербской.
There have now been more than 10,000 minority returns to the "open cities". В настоящее время в "открытые города" возвратилось более 10000 человек из числа меньшинств.
Property issues, poor economic conditions, unemployment and infrastructure needs - along with political obstacles - are now the main factors influencing decisions among potential minority returnees. Сегодня наряду с препятствиями политического характера основными факторами, сдерживающими выбор потенциальных репатриантов из числа представителей меньшинств, являются неурегулированные вопросы собственности, неблагоприятные экономические условия, безработица и потребности, связанные с инфраструктурой.
They expressed concern at the disappointing rate of refugee minority returns. Они выразили озабоченность по поводу вызывающих разочарование показателей возвращения беженцев из числа меньшинств.
Social integration requires recognition of the identity of minority social groups without forcing assimilation of such groups. Социальная интеграция предполагает признание самобытности социальных групп из числа меньшинств без принуждения таких групп к ассимиляции.
Relevant United Nations intergovernmental bodies have been unable to define a "minority" population group. Соответствующие межправительственные органы Организации Объединенных Наций не смогли дать определения понятию "группа населения из числа меньшинств".
The number of visible minority executives has more than doubled, from 103 to 208. Число руководящих кадров из числа этой категории лиц выросло более чем в два раза, увеличившись со 103 до 208 человек.
There are no statistics regarding the membership of these minority religions. Статистические данные относительно числа последователей этих немногочисленных религиозных групп отсутствуют.
It has been reported that members of the Croat minority have largely been blocked from employment in public institutions and offices. Сообщалось о том, что жители из числа местного хорватского меньшинства сталкиваются с препятствиями в получении работы в государственных учреждениях и службах.
A recent high-profile example is the forced expulsions of minority residents from villages in the Teslic municipality in May-June. Один из недавних весьма показательных примеров состоит в насильственной высылке жителей из числа групп меньшинств из селений в муниципалитете Теслич в мае и июне.
Both the Serbian and the Croatian portions of this sector are characterized by low numbers of minority residents. Как сербские, так и хорватские районы этого сектора характеризуются незначительным числом жителей из числа представителей меньшинств.
We have placed the highest priority on the recruitment, deployment and transfer of minority police officers. Мы уделяем самое высокое приоритетное значение набору, размещению и переводу полицейских служащих из числа меньшинств.
The basic conditions of employment for returning minority police officers have been settled. Урегулированы проблемы, связанные с основными условиями найма для возвращающихся полицейских служащих из числа меньшинств.
We cannot be satisfied with the increased number of security incidents related to the minority returnees and the issues of their property rights. Мы не можем быть удовлетворены ростом числа инцидентов в области безопасности, связанных с возвращением представителей меньшинств, а также проблемами с их правами собственности.
In 2001, CERD welcomed the presence of a significant number of representatives of minority groups in the State's parliament. В 2001 году КЛДЖ приветствовал наличие значительного числа представителей групп меньшинств в составе парламента государства118.
On the Committee's recommendation, information was being collected on women from Ukraine's minority communities. По рекомендации Комитета производится сбор информации о женщинах из числа живущих в Украине сообществ национальных меньшинств.
Female applicants with a minority background on the other hand have in general little problem in being accepted. С другой стороны, как правило, кандидаты женского пола из числа представителей меньшинств принимаются без особых проблем.
One area of concentration in the plan of action will be women of minority background. Одним из объектов внимания в рамках данного плана будут женщины из числа меньшинств.