The particular individual rights of China's minority citizens are accorded further protection. |
Была обеспечена дополнительная защита конкретных индивидуальных прав граждан из числа представителей национальных меньшинств Китая. |
The central as well as the local Governments shall gradually increase their education outlays for minority students. |
Центральное и местное правительства будут постоянно увеличивать объем средств, выделяемых на цели обучения студентов из числа представителей национальных меньшинств. |
Throughout the system, minority youth - especially African American youth - receive different and harsher treatment. |
В этой системе к молодым лицам из числа меньшинств - и особенно афроамериканской молодежи - повсеместно применяется иное, более жестокое обращение. |
There are also more minority employees in management levels, reaching approximately 19 per cent overall. |
Также возросла доля сотрудников из числа представителей меньшинств, занимающих руководящие должности, которая в целом достигла уровня около 19 процентов. |
The Nationality Press was founded by the central Government 40 years ago specifically to serve minority readers. |
Издательство "Нэшэнэлити пресс" было основано центральным правительством 40 лет назад специально для удовлетворения потребностей читателей из числа представителей национальных меньшинств. |
Everyone concluded that the situation of women in Yugoslavia has greatly deteriorated during the crisis, particularly in the minority groups. |
Все пришли к выводу о том, что положение женщин в Югославии, особенно из числа групп меньшинств, в период кризиса значительно ухудшилось. |
They make up the minority in material and structural sciences, engineering science and technical institutes. |
Более трех четвертых общего числа девушек занимаются языками, филологией, лингвистикой, искусством. |
It is not legal to operate with defined quotas, whereby minority children are admitted to certain nurseries. |
Применение установленных квот для приема детей из числа меньшинств в детские сады является противозаконным. |
An expenditure of Rs. 1,711,300 has been incurred on payment of financial assistance to 255 needy minority persons during the period under review. |
За отчетный период 255 нуждающимся лицам из числа меньшинств в качестве финансовой помощи было выделено 1711300 рупий. |
A highly-trained Roma sociologist and economist held a top position dealing with the minority issues. |
Вопросами меньшинств ведает занимающий высокую должность высококвалифицированный социолог-экономист из числа рома. |
Healthcare facilities that had served minority patients have not been rebuilt, particularly in the area of Kosovo Polje, in the Pristina region. |
Не восстановлены разрушенные тогда объекты здравоохранения, обслуживавшие пациентов из числа меньшинств, в первую очередь в Косово-Поле. |
The Government is closely monitoring developments in these communities, and will consider measures to combat discriminatory attitudes and ethnic harassment of the Saami minority. |
В некоторых местных общинах отмечались случаи дискриминации в отношении лиц из числа саами. |
In town national minority councils, Roma women account for 13.11% (8 out of a total of 61 members). |
В городских советах национальных меньшинств женщины народности рома составляют 13,11 процента (8 мест из 61) от общего числа членов. |
There are a number of instances where people have used racial slurs towards either 'minority' groups or individuals. |
Бывает, что люди позволяют себе намеки и оскорбления расистского характера в отношении либо групп, либо отдельных лиц из числа "меньшинств". |
Ms. TSIPURIA (Georgia) said that the number of schools offering teaching in minority languages had declined marginally. |
Г-жа ЦИПУРИЯ (Грузия) отмечает незначительное уменьшение числа школ, обучение в которых ведется на языках меньшинств. |
As a result of the unrest in the areas, over 10,000 persons belonging to the Karen minority reportedly fled over the Thai/Myanmar border. |
Из-за волнений в этих районах более 10000 человек из числа каренского меньшинства бежало, как сообщалось, в сторону границы между Таиландом и Мьянмой. |
The Ramirez et al.'s 1991 study, with 2,352 students, compared three groups of Spanish-speaking minority students. |
В проведенном в 1991 году Рамиресом и др. обследовании 2352 учащихся были сравнены три группы испаноязычных школьников из числа представителей меньшинств. |
Of this total, 19,941 (about 7 per cent) were from minority communities. |
Девятнадцать тысяч девятьсот сорок один человек (около 7 процентов) из этого числа составляют представители общин меньшинств. |
The grants must be spent on measures targeting children (aged 6 - 12) and youth (aged 13 - 19) of minority background. |
Эти средства предназначены для осуществления мер, ориентированных на детей (6-12 лет) и молодежь (13-19 лет) из числа меньшинств. |
Equal access to health services has not been achieved for all rural, minority, migrant, refugee women/ asylum seekers, affecting particularly women in EECCA and SEE. |
Равный доступ к медицинским услугам еще не обеспечен для всех женщин, проживающих в сельских районах, женщин из числа меньшинств, мигрантов, беженцев/просителей убежища, что в первую очередь сказывается на женщинах в странах ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Indigenous, minority and migrant children already affected by other human rights disparities, such as poverty, racism and discrimination, were most affected. |
Дети из числа коренных народов, меньшинств и мигрантов, уже страдающие от других отрицательных факторов, влияющих на их права человека, таких как бедность, расизм и дискриминация, наиболее сильно подвержены воздействию этой ситуации. |
According to 1999 statistics, the number of women cadres of minority ethnicity reached 924,000, accounting for 33 per cent of the total number of cadres of minority ethnicity. |
Согласно статистическим данным за 1999 год, количество штатных работников-женщин из числа представителей этнических меньшинств достигло 924 тыс. человек, что составило 33 процента от общего количества кадров, представляющих этнические меньшинства. |
Addressing questions concerning the Latvian language, she said that significant efforts had been made to encourage minority groups to learn Latvian, and that there was no evidence of language-based discrimination against women from minority groups. |
Касаясь вопросов, связанных с латышским языком, она говорит, что были предприняты существенные усилия, направленные на поощрение групп национальных меньшинств выучить латышский язык, и что нет никаких свидетельств того, что в отношении женщин из числа национальных меньшинств имеет место дискриминация по языковому признаку. |
Efforts were made to ensure the employment of members of minorities in local authorities in areas with large minority populations. |
В районах компактного проживания населения из числа национальных меньшинств прилагаются усилия по предоставлению работы представителям меньшинств в местных органах власти. |
The Kosovo Judicial Council nominated 12 minority candidates for positions, which have been forwarded to my Special Representative and the Kosovo Assembly for approval. |
Судебный совет Косово назначил на должности 12 кандидатов из числа представителей национальных меньшинств, которые были переданы моему Специальному представителю и Скупщине Косово для утверждения. |