Примеры в контексте "Minority - Числа"

Примеры: Minority - Числа
Recruitment of students from minority backgrounds to the Police University College Набор студентов из числа этнических меньшинств в Полицейскую академию
The Office of the Special Adviser attempts to identify a range of potential threats to minority populations at an early stage and make recommendations regarding constructive management of cultural diversity issues. Канцелярия Специального советника пытается выявить масштаб потенциальных угроз для населения из числа меньшинств на раннем этапе и дать рекомендации относительно наиболее конструктивного урегулирования вопросов культурного многообразия.
It assists minority students in their preparation for the admission examination as well as improves their language performance and general aptitude tests. Они помогают абитуриентам из числа меньшинств подготовиться к вступительным экзаменам, а также улучшить их знание языка и добиться лучших результатов при прохождении теста на проверку способностей.
CERD reiterated its recommendation that Armenia take measures to ensure, wherever possible, access by minority children to education in their mother tongue. КЛРД подтвердил свою рекомендацию о том, чтобы Армения приняла меры для обеспечения, насколько это возможно, доступа детей из числа меньшинств к образованию на их родном языке.
At its fifty-third session, the Committee addressed concluding observations and recommendations regarding the rights of minority children in El Salvador and Mongolia. На своей пятьдесят третьей сессии Комитет рассмотрел заключительные замечания и рекомендации, касающиеся прав детей из числа меньшинств в Сальвадоре и Монголии.
However, CEDAW was concerned about women of ethnic, minority and migrant communities who were more vulnerable to poverty, violence and discrimination. Вместе с тем КЛДЖ заявил о своей обеспокоенности по поводу положения женщин из числа этнических общин, меньшинств и женщин-мигрантов, которые в наибольшей степени уязвимы для бедности, насилия и дискриминации.
Access to education for minority girls may present particular challenges, especially in highly patriarchal family and community structures where gendered societal roles persist. Доступ к образованию девочек из числа меньшинств может быть связан с особыми проблемами, особенно в крайне патриархальных семьях и общинах, где сохраняются стереотипы в отношении роли женщин в жизни общества.
The Panel asked for guidance regarding whether and under what conditions statements could be presented with anonymity, in particular given the increasing amount of minority statements. Группа запросила разъяснение по поводу того, можно или нет и при каких обстоятельствах представлять заявления, соблюдая анонимность, в частности, учитывая рост числа особых мнений.
She asked whether implementation of those plans had begun, and what results had been obtained, particularly for minority, refugee and migrant women and girls. Оратор спрашивает, началось ли выполнение этих планов и какие были достигнуты результаты, в частности в отношении женщин и девушек из числа меньшинств, беженцев и мигрантов.
The legislator had taken into account the different ways of life of civil servants belonging to minority groups. Законодательная власть позаботилась о том, чтобы были учтены различия в области жизни должностных лиц из числа представителей меньшинств.
It also recommends that the State party continue its efforts to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education, including by providing language support in pre-school education. Кроме того, он рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по содействию интеграции учащихся из числа меньшинств в основную систему общего образования, в том числе за счет оказания языковой поддержки во время дошкольного обучения.
In February 2008, the United States Department of Agriculture announced four rural development programmes to support businesses and small minority producers in rural areas, including Guam. В феврале 2008 года министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов объявило о четырех программах развития сельских районов в поддержку предприятий и мелких производителей из числа меньшинств в сельских районах, включая Гуам.
An increased number of employed returnee teachers, as well as home teachers from the minority groups; увеличение числа принятых на работу преподавателей-возвращенцев, а также местных преподавателей из групп меньшинств;
The growing number of NGOs addressing minority, particularly Roma, issues and their networking on the country level has continued. За прошедший период в стране продолжалось объединение в сети все большего числа НПО, занимавшихся проблемами меньшинств, и особенно рома.
The sole exception concerns members of the Roma national minority, as it is Roma boys who enrol in elementary and secondary schooling in larger numbers. Единственным исключением являются представители национального меньшинства рома, поскольку в начальные и средние школы поступают больше мальчиков из числа рома.
Furthermore, 37 countries indicated that they had also not made education available to women with disabilities or to disabled members of minority groups. Кроме того, 37 стран указали, что услуги в области образования в них также не предоставляются женщинам-инвалидам или инвалидам из числа меньшинств.
The Council immediately commenced a campaign inviting applications for the posts of judges and prosecutors from minority communities, with a good initial response from Kosovo Serb candidates. Судебный совет незамедлительно обратился к представителям меньшинств с призывом подавать заявление на должности судей и прокурорских работников; на этот призыв сразу же откликнулось большое число кандидатов из числа косовских сербов.
In the teaching curricula and syllabuses, there are created possibilities that the minority pupils in these schools study the history, traditions and culture of their nation. В учебных планах и программах предусмотрена возможность изучения в этих школах учащимися из числа меньшинств истории, традиций и культуры своего народа.
It is also interesting to note that the emancipation of women from ethnic minorities is one of the main themes of Dutch minority policies. Интересно также отметить, что эмансипация женщин из числа этнических меньшинств - это один из главных вопросов политики Нидерландов в отношении меньшинств.
However, the absence of data makes it hard for public bodies to identify and address the issues affecting minority men and women. При этом отсутствие таких данных затрудняет для государственных органов выявление и решение проблем, затрагивающих мужчин и женщин из числа меньшинств.
These mobile teams comprise of women lawyers; however, as reflected by the numbers of their female clients, they represent a minority. В состав этих мобильных групп входят женщины-юристы; однако, как видно из числа обслуживаемых ими женщин, они составляют меньшинство в группах.
In addition, the Evacuee Trust Property Board (ETPB), an autonomous body, maintains religious shrines and provides facilities for minority pilgrims. Кроме того, Совет фонда собственности эвакуированных (СФСЭ), автономный орган, следит за сохранностью религиозных святынь и обеспечивает помещением паломников из числа меньшинств.
CoE Commissioner recommended that Bosnia and Herzegovina ensure that pension entitlements, health care and social benefits are provided on a non-discriminatory basis to minority returnees. Уполномоченный СЕ рекомендовал Боснии и Герцеговине обеспечить, чтобы репатрианты из числа меньшинств не подвергались дискриминации в вопросах пенсионного обеспечения, медицинского обслуживания и получения социальных льгот.
JS2 noted that ethnic and religious minority activists accused of terrorism, acting against national security, and even treason without concrete evidence were sentenced in closed hearings, often after harsh torture. В СП2 отмечалось, что активистам из числа представителей этнических и религиозных меньшинств, обвиненным в отсутствие конкретных доказательств в терроризме, действиях против национальной безопасности и даже государственной измене, были вынесены обвинительные приговоры в ходе закрытых судебных слушаний, нередко после применения к ним жестоких пыток.
Mainstream political parties may also have internal diversity programmes, including training and mentoring, in order to encourage an increase in the number of minority politicians and activists. Основные политические партии также могут иметь внутренние программы расширения многообразия в целях содействия росту количества политиков и деятелей из числа меньшинств.