Any person anywhere is capable of rising to that highest point of attainment, only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something. |
Любой человек в любом месте способен достичь наивысшей точки знания работой своей мысли, переосмыслением того, что он должен достичь чего-то. |
than it doesn't, for my mind, really create the power of the attraction. |
Но если вы делаете это и всё ещё не ощущаете изобилия, не чувствуете любви и радости, то вряд ли такие мысли породят притяжение. |
In the meantime, there could easily be changes of heart and mind as those who negotiated the interim deal return home and face criticism from their governments and publics over its terms. |
За это время настроения и мысли легко могут измениться, поскольку те, кто договорился о промежуточном соглашении, вернувшись домой, столкнутся с критикой его условий как со стороны своих правительств, так и со стороны общества. |
with such passion, I regret that you haven't made your mind more plainly known. |
Вы говорите с такой страстью, и мне очень жаль, что вы не сумели донести до нас свои мысли. |
Ever think your mind reader might just be looking up symptoms online? |
А ты думала, что тот, кто умеет читать мысли может быть просто поискать симптомы в Интернете? |
I needed to drive, mellow out, get my mind off the wedding. |
ћне нужно было покататьс€, разр€дитьс€ и направить мои мысли в сторону от свадьбы. |
It's more about stepping back, sort of seeing the thought clearly, witnessing it coming and going, emotions coming and going without judgment, but with a relaxed, focused mind. |
Медитация больше похожа на отвлечённое, но ясное видение мысли, расслабленное и сосредоточенное наблюдение за тем, как мысли и эмоции появляются и исчезают, без попытки их анализировать. |
Since you're going, might as well take the time to calm your mind. |
Позвони как долетишь чтобы привести свои мысли в порядок хорошо? |
10 minutes into your career at the Bar and you're mind reading a jury at the Bailey? |
10-минутная адвокатская карьера, а ты уже читаешь мысли присяжных? |
Her dull eyes expressed complete vacancy of mind, and, looking at her, one would have thought that the rocking of her body was not a voluntary action of her own, but was produced by the action of some concealed galvanic mechanism. |
В мутных глазах её изображалось совершенное отсутствие мысли; смотря на неё, можно было бы подумать, что качание страшной старухи происходило не от её воли, но по действию скрытого гальванизма. |
I tried to avoid thinking about the incident in the meadow, but my mind kept returning to it, again, and again, picking at a festering sore best left untouched. |
Я пыталась не думать о случившемся на лугу, но мысли мои возвращались к этому снова и снова бередя раны, к которым лучше было бы не прикасаться. |
He read my mind, and he said, "I ask for a job." |
Он прочитал мои мысли и сказал: "Мне нужнаработа", |
I know well what Angelica feels in her heart and mind... and I think that Tancredi's feelings, which honour us all... are sincerely reciprocated |
Мне известно, кто занимает все мысли Анджелики. Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной. |
Hilary Alexander of The Daily Telegraph called it "an absorbing, astounding walk through the extraordinary convolutions of his mind, and the technical virtuosity he could summon up in order to turn his ideas and thoughts into reality". |
В рецензии от The Daily Telegraph экспозиция характеризуется как «поглощающая в себя, поразительная прогулка по невероятным закоулкам его разума и виртуозность техники, которую он мог призвать в себе, чтобы воплотить свои идеи и мысли в реальность». |
So what, he's like some kind of mind reader or something? |
Так что, он может читать мысли? |
"Thought-Combining Deity," a deity of wisdom or good counsel able to hold many thoughts at once or to combine in one mind the mental powers of many individuals. |
Божество, объединяющее мысли, божество мудрости или доброго совета, способное удерживать много мыслей одновременно или объединять в одном уме умственные способности многих людей. |
In it he, making references to Aristotle, Cicero, Quintilian, critisizes the faults of the Baroque literary style - its pomp, fogginess, macaronics and praises sober mind, clarity of thought, structured language. |
В своём труде учёный, опираясь на труды Аристотеля, Цицерона, Квинтилиана, осуждает недостатки барочного стиля с его помпастикой, неясностью выражений, макаронизмами и выдвигает достоинства рациональной мысли и ясного изложения. |
No, his mind's on other things. |
Он грустит оттого, что влюблён По-моему у него совсем другие мысли |
The thought of you in my head So much sadness on my mind |
Мысли о тебе заставляют меня грустить. |
Any person anywhere is capable of rising to that highest point of attainment, only by the resolve that they have in their mind that they must achieve something. |
Любой человек в любом месте способен достичь наивысшей точки знания работой своей мысли, переосмыслением того, что он должен достичь чего-то. |
Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there. |
Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое. |
He claims that these two realisations crystallised in his mind just how easy it was to stop and so then enabled him to follow an overwhelming desire to explain his method to as many smokers as possible. |
Карр утверждает, что понимание двух этих фактов привело его к мысли, что прекратить курить легко, и что это переполнило его желанием объяснить свой метод всем другим курильщикам. |
You know, I really appreciate what you're doing, but you have a city to save, a mayoral campaign, a freaky superbad who can move things with his mind. |
Я действительно ценю то, что ты делаешь, но ты должен спасти город, предвыборную компанию, чудика-бандита, который двигает вещи силой мысли. |
I can see your mind is spinning, Mr. Gibbs, but once the hamster gains some traction on the wheel, and you figure out the questions you want to ask, you feel free to contact me directly. |
Я прям вижу, как крутятся мысли у вас в голове, мистер Гиббс, но как только хомячок в колесе наберёт скорость, и вы придумаете вопросы, звоните прямо мне. |
All of a sudden! A half-formed though of joy, of hope, rushed to my mind. |
незапно € ощутил, что в мозгу моем вдруг мелькнул обрывок мысли, окрашенной радостью, надеждой. |