So tell me, what thoughts go through a man's mind before he decides, |
Так что скажи мне, какие мысли у мужчины в голове перед тем, как он решает: |
Your head and mind are full of he smiles, you smile, and when he cries, you get teary. |
Когда все мысли и сердце принадлежат только ему. он заплачет - и ты роняешь слёзы. |
Lately the strangest things have been going through my mind... because I turned 40, and I guess I'm going through a life crisis. |
В последнее время странные мысли стали приходить мне на ум... потому-что мне исполнилось 40, и я переживаю жизненный кризис. |
My mind teems, jumbles of faces, voices, impressions, |
Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, |
Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi's mind on civilian protection. |
Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. |
Since imagination, feeling, novelty and the unexpected of a lively mind are an unknown land |
Воображение, чувство, новизна, неожиданные решения живой мысли неизвестны этим ограниченным умам, |
"you have power over things and can control things with your mind"? |
"Что у тебя есть власть над вещами, и ты можешь управлять ими силой мысли"? |
But would an extraterrestrial being, no matter how advanced be able to read the mind that made these sounds? |
Но сможет ли внеземное существо, каким бы разумным оно ни было прочитать мысли, которые производят такие звуки? |
Charlotte and I have but one mind and one way of thinking. |
У нас с Шарлотт одни мысли и одни желания. |
It's like a... like a tablet that can read your mind... very intimidating, frankly, which is why we had Aida read it. |
Это как... как таблетка которая может читать ваши мысли... очень пугающее, честно говоря, именно поэтому мы дали прочитать её Аиде. |
If you really can see in my mind, you know we came here to help you. |
Если ты действительно можешь читать мои мысли, тогда ты знаешь, что мы пришли сюда, чтобы помочь вам. |
Is that where your mind went to in the hole, Jake? |
Не туда ли уносились твои мысли в той яме, Джейк? |
You know, once I realized that I was Lacy, it's... well, my mind's been racing, but a lot of things make sense, like why I was so afraid to leave Maddie with Jerry. |
Знаете, когда я поняла, что я Лейси, Это заставило мои мысли скакать в голове, но во многих вещах появился смысл, например, почему я так боялась оставлять Медди с Джерри. |
Well, I thought you were of the "free your mind, roll your own" generation. |
А я думал, ты из поколения "свобода мысли, будь собой". |
Except, the peace of mind you'd have serving your community if you told me anything you know about Stacey Boss. |
Кроме... Мысли о том, что Вы окажите услугу нашим жителям, если расскажете мне все, что знаете о Стэйси Босс. |
Right... Does it mean you could read his mind if he came around? |
А... но не означает ли это, что ты смог бы прочитать его мысли, если бы он вышел из нее? |
Look, I'll see if I can change her mind tomorrow night. |
Так, я посмотрю, смогу ли я изменить ее мысли |
I'm not a mind reader, sir. |
я не читаю мысли, сэр. |
I may not be able to read your mind, but I read his. |
Я не могу читать ваши мысли, но могу читать его. |
I saw it on his face, I read it in his mind. |
Я видел это по его глазам, я прочитал его мысли. |
Well, I can't read your mind, Penny! |
Ну, я не могу читать твои мысли, Пенни! |
Why don't you read her mind to find out what's going on? |
Почему ты не прочитаешь ее мысли, чтобы узнать, что происходит? |
Just take that image out of your mind and pretend that they are separate individuals, and ask yourself if you found anything that suggested a relationship. |
Выброси эти мысли из своей головы и представь, что они отдельные люди и спроси себя, находил ли ты что-нибудь, что бы предполагало наличие отношений. |
I don't even think it crossed my mind That I could get away with it until I was in the nursery checking on the baby. |
Я даже не думал, это просто вспыхнуло у меня в мозгу и я не мог избавиться о мысли пока я не попал в палату, проверяя ребенка. |
"I remained too much inside my head and ended up losing my mind." |
"Я так долго погружён был в свои мысли, что в конце концов лишился разума". |