| Mr. Teague, you have a dirty mind. | Мистер Тиг, у вас грязные мысли |
| are you going to try to read my mind again? | Что, снова попытаешься прочесть мои мысли? |
| Unless Miranda can look down into his mind and turn it outward to us, we'll lose Spock. | Если Миранда не сможет заглянуть в его мысли и вернуть их обратно, мы потеряем Спока. |
| Fortunately, doctor, I know every thought of every mind around me. | К счастью, доктор, я читаю мысли всех вокруг. |
| Well, I've always been able to read your mind, but only when you allowed me too. | Что же, я всегда могла прочитать ваши мысли, если вы это позволяли. |
| You want me to turn the lights on with my mind. | Вы хотите, чтобы я зажгла лампочки силой мысли. |
| And if we use the mind at a very superficial level of ordinary thought... we have very limited power. | И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы. |
| That used to be my mind at 3:00 a.m. | Раньше, меня посещали эти мысли где-то в З утра. |
| I in't no right to speak the thoughts that are washing round in my mind, sir. | Я не имею права высказывать мысли, которые точат мой ум, сэр. |
| What can be going through a man's mind at this moment? | Какие мысли могут приходить в голову человека в этот момент? |
| It's not fun... having your mind read, is it? | Неприятно... когда твои мысли читают, верно? |
| Sorry, my mind was up there in the... with the crows for a second. | Простите, мысли были не там... ворону поймал на секунду. |
| it's like reading ones mind. | Его можно читать, как мысли. |
| You see, one of the many spectacular things my mutation allows me to do, is that I can read your mind. | Знаете, одна из многих вещей, которые позволяет делать мутация, это способность читать все ваши мысли. |
| Sometimes when her mind is somewhere else. | что ее мысли где-то не здесь. |
| The first key ingredient is theory of mind, or the mind-reading ability. | Первый из них - это теория мысли, или умение читать мысли. |
| My well-beloved Commons, I come here today to speak with you, to set forth my mind and the secrets of my heart. | Мои возлюбленные члены Палаты Общин, ...я пришел сюда сегодня для разговора с вами, ...дабы открыть вам свои мысли и секреты своего сердца. |
| Did you think he could read your mind? | Думаете, он умеет читать ваши мысли? |
| What else is on your mind? | Какие у тебя ещё есть мысли? |
| Could you stop reading my mind for a second? | Пожалуйста, перестань на минутку читать мои мысли. |
| Did you just read my mind? | Вы что, читаете мои мысли? |
| None ever shall destroy my faith, nor do I mind what Satan saith. | Не может дьявол веру сокрушить и в мысли мои грех впустить. |
| and I can't read your mind | и я не могу читать ваши мысли |
| I thought perhaps it'd been tampered with, so I had to look at it myself, - put my mind at rest. | Подумала, может её сфальсифицировали, вот и отсмотрела сама, немного разгрузила мысли. |
| Boy... you sure keep my mind jumping! | Послушай, у меня мысли так и скачут. |