And to continue your ongoing training by testing the speed of your mind by pushing your ability to multitask. |
И продолжать увеличение твоей скорости мысли путём твоей способности выполнять различные задания. |
How could he read your mind? |
Как он может читать твои мысли? |
You're reading my mind, aren't you? |
Ты читаешь мои мысли, да? |
Jordan threw her up there using the powers of her mind... telekinesis. |
Джордан подбросила ее туда, используя силу мысли... телекинез! |
When he read your mind, did it take him very long? |
Когда он прочитал ваши мысли, это заняло у него много времени? |
Counselor, there is a proverb, "The suspicious mind conjures its own demons." |
Господин Старейшина, существует такая пословица: "Подозрительные мысли впускают демонов". |
So, you're saying that you're a mind reader. |
Итак, ты говоришь что читаешь мысли. |
Don't be that crazy girl who expects people to read her mind. |
Не будь той сумасшедшей девушкой которая думает, что все должны читать ее мысли |
Things are appearing in my mind that I did not even realize was there. |
В голову приходят мысли, о существовании которых я раньше и не догадывался. |
She finds me guilty for Tituba's accusations as if I'm responsible for my servant's mind. |
Она решила, что я виновата в обвинениях Титубы, будто бы я отвечаю за мысли своей служанки. |
Now, the focus here is really on your mind, the arts, team building, and athletics. |
Нам здесь дороги ваши мысли, творчество, работа в команде, спортивность. |
You think he cares what I got in my mind? |
Ты думаешь его волнуют мои мысли? |
Sure. Lately Scott's mind has been somewhere else, as has his body. |
В последнее время мысли Скотта где угодно, в принципе как и тело. |
She also would not have time to say everything that was on her mind; the Committee would need to review its working methods in that regard. |
Ей и самой не хватит времени, чтобы изложить свои мысли так, как она хотела бы это сделать, в связи с чем представлялось бы целесообразным пересмотреть методы работы Комитета. |
This was the part quoted by comrade Stalin who managed to grasp with genius scale of his mind and erudition all the outstanding creations in the history of mankind. |
Вот именно это место и цитировал товарищ Сталин, гениальным размахом своей мысли и эрудиции охватывая всё выдающееся, что создано историей человечества. |
Amid terrorist attempts on the Imperial family's lives, the Tsar wanted to give his wife something that would take her mind off worries for the Easter of 1885. |
После нескольких покушений на жизни царской семьи император хотел, чтобы его супруга отбросила печальные мысли в Пасху 1885 года. |
No, that's wiped from the mind till Tuesday. |
Нет, ни мысли об этом до вторника. |
What thoughts come to their mind when the barrier suddenly blocks them further? |
Какие мысли приходят им в голову, когда барьер внезапно блокирует их дальше? |
No, I actually had other things on my mind, that weekend. |
Нет, на самом деле в тот уикенд меня занимали другие мысли. |
I can tell you're clearly not in a business frame of mind... so I'll keep this very simple. |
Я вижу, что ваши мысли заняты не бизнесом, поэтому буду говорить просто. |
I'm not a mind reader, sir. |
Нет, я не читаю ваши мысли, сэр. |
The singer added that the Riot Act lyrics represent my state of mind these days. |
Он также добавил: «Содержание песен Riot Act отражает мои сегодняшние мысли. |
You want I should read your mind again? |
Ты хочешь, чтобы я прочел твои мысли? |
Well, let's just say your sister's mind is a little easier to read than yours. |
Что ж, просто скажу, что мысли твоей сестры, прочесть немного легче, чем твои. |
Because you knew if he read your mind, he'd know your secret. |
Потому что знал, что если он прочитает твои мысли, то узнает твой секрет. |