Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Мысли

Примеры в контексте "Mind - Мысли"

Примеры: Mind - Мысли
I don't even need to read your mind to know what you're doing. Мне даже не требуется читать твои мысли чтобы знать, что ты делаешь
Or will I have to read your mind? Ты сама скажешь, или мне читать твои мысли?
Got yourself a dark, twisted mind, don't you, Raylan? Какие же мрачные мысли у тебя, Рейлан.
Now what do you suppose is uppermost in her mind? Что по вашему занимает ее мысли?
'It's like you went through my mind...' "Это как будто ты выразил мои мысли".
We sincerely hope that our work will find a positive response in your hearts and will be interesting not only for the specialists and industry professionals, but also for the simple admirers of bright creative mind and original ideas. Мы надеемся, что наш труд найдет отклик в Ваших сердцах и будет интересен не только специалистам и профессионалам, работающим в отрасли, но и просто ценителям живой творческой мысли и оригинальных идей.
How could you misjudge to that extent, and then the horrible way it plays over and over in your mind, it's debilitating. Как ты могла настолько недооценить кого то, а потом, эти ужасные мысли, снова и снова появляются в твоей голове, это изнурительно.
Emily just thought it'd be a good idea for us to get out of town for the night and... kind of get her mind off of things. Эмили решила, что было бы неплохо нам выбраться вечером из города и... развеять все эти мысли из ее головы.
Listen... When Tarrlok took you, I was losing my mind at the thought of never seeing you again. Слушай, когда Тарлок похитил тебя, я с ума сходил от одной мысли, что больше не увижу тебя.
Help me to not give in to the wild things in my mind. Помоги мне не поддаваться на все те дикие мысли, которые приходят мне на ум.
Look, I don't have to be able to read your mind to know that you want something. Послушайте, мне не нужно уметь читать ваши мысли, чтобы понять, что вам что-то нужно.
Is that any stranger than being able to read someone's mind? А это более странно, чем читать мысли?
Is there anything in particular that's weighing on your mind? Есть что-то, чем сейчас заняты твои мысли?
Yes, if we dared unwrap our heads, we could easily locate the one other being whose mind we can't read. Да, если бы мы решились оголить наши головы, мы могли бы с легкостью найти единственное существо, мысли которого мы не можем прочитать.
The merciless forces of time would decay the body, the mind, and the emotions. Ибо неумалимое время предавало тлению и тела... и мысли... и чувства.
now, baby, let me read your mind I hear everything you're thinking теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли я слышу всё что ты думаешь
She said, "You've got a dirty mind." Она сказала: "У тебя грязные мысли".
Like, what you were doing, okay, that's so open and honest and weird and you're not making fun of them in your mind... То, что ты делал, было искренне, честно, странно и без задней мысли.
What better way to get your mind off things we don't even need to - Это лучший способ отвлечь твои мысли от... вещей, о которых ты даже не должен...
By the way, what was on your mind all night? что же всю ночь занимало ваши мысли?
Does that mean he can see inside my mind now, too? Значит, он может читать и мои мысли?
Mentalization, or theory of mind, is the capacity of human beings to guess with some accuracy what thoughts, emotions and intentions lie behind behaviours as subtle as facial expression. Ментализация, или теория сознания, это способность человека угадывать с определенной точностью, какие мысли, эмоции и намерения лежат в основе поведения, такого, например, как выражения лица.
He had told a judge in a 1991 hearing that he was motivated by his children to seek lethal injection, but later changed his mind as they became older. На слушаниях в 1991 он объяснил судье, что мысли о его детях склоняли его к выбору летальной инъекции, но позднее, когда они стали старше он изменил своё мнение.
No. I was thinking that if you could actually read my mind, Я подумал, что, если вы могли бы читать мои мысли, то необходимость в вопросах отпала бы.
My mind teems, jumbles of faces, voices, impressions, I live my life over, as though I were drowning. Мысли мешаются, путаются лица, голоса, впечатления, я проживаю жизнь, как будто бы я тону.