| In his reply to the Mexican Government, the Chairman should insist that the Committee received the reports by March 2005 at the latest. | В своем ответе правительству Мексики Председателю необходимо указать, что Комитет должен получить доклады не позднее марта 2005 года. |
| In Mexican practice there have been no precedents for denying international reciprocity in the cases mentioned. | В практике Мексики не было прецедентов, когда в упомянутых случаях было отказано в соблюдении норм международной взаимности. |
| The central topic of this second high-level dialogue is of paramount importance to the Mexican Government. | Главная тема этого второго диалога на высоком уровне имеет исключительно важное значение для правительства Мексики. |
| Please outline the controls regarding the sale of firearms and explosives within Mexican territory. | Просьба дать описание системы контроля за продажей стрелкового оружия и взрывчатых веществ на территории Мексики. |
| If the Mexican proposal to delete paragraph 1 was accepted, the information contained therein should be given in an explanatory note. | Если же будет принято предложение Мексики об исключении пункта 1, то содержащуюся в нем информацию следует изложить в пояснительном примечании. |
| The Mexican Government had done all it could to comply with its obligations under the Convention, developing special programmes and implementing the appropriate policies. | Правительство Мексики сделало все возможное для выполнения своих обязательств по Конвенции путем разработки специальных программ и осуществления надлежащих мер политики. |
| The Mexican Government continued to make considerable efforts towards meeting the obligations incumbent on it under the Convention against Torture. | З. Правительство Мексики продолжает прилагать значительные усилия для выполнения обязательств, которые на него возлагаются в соответствии с Конвенцией против пыток. |
| In such cases, lack of legal documentation makes them more vulnerable and defenceless when crossing Mexican territory. | В этих случаях отсутствие официальных документов увеличивает их уязвимость и незащищенность во время следования по территории Мексики. |
| The Mexican Government will also finance one year of technical assistance to the mechanism's secretariat in 2006. | Кроме того, правительство Мексики в 2006 году будет в течение одного года оказывать техническое содействие секретарю этого механизма. |
| One of the Mexican Government's biggest challenges is to eliminate the socio-economic barriers that prevent women from obtaining comprehensive health care. | Одна из важнейших задач, стоящих перед правительством Мексики, заключается в ликвидации социально-экономических барьеров, препятствующих обеспечению комплексной охраны здоровья женщин. |
| It had been documented that the North American Free Trade Agreement had not had a positive impact on Mexican agriculture. | Имеющиеся документы подтверждают, что Североамериканское соглашение о свободной торговле не оказывает положительного влияния на сельское хозяйство Мексики. |
| The Mexican representative explained that there were three fundamental differences between CONAPRED and the National Human Rights Commission. | Представитель Мексики поясняет, что между КОНАПРЕД и Национальной комиссией по правам человека есть три основополагающих различия. |
| Mr. ABOUL-NASR expressed surprise that the Mexican delegation included no representatives of the minorities. | Г-н АБУЛ-НАСР выражает удивление в связи с отсутствием представителя меньшинств в составе делегации Мексики. |
| She took note of Mr. Aboul-Nasr's comment, which would be taken into consideration for future Mexican delegations. | Она принимает к сведению замечание г-на Абул-Насра, которое будет учтено при направлении будущих делегаций Мексики. |
| The Mexican Government's cooperation had been effective and commendable. | Выступающая поблагодарила правительство Мексики за сотрудничество при проведении расследования. |
| Mr. LINDGREN ALVES understood that the first representative to speak on behalf of the Mexican delegation was from a minority. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС понимает так, что первый представитель, выступавший от имени делегации Мексики, была из меньшинства. |
| Similarly, that was probably the case with the members of the Mexican delegation. | Аналогичным образом, вероятно, обстоит дело и с членами делегации Мексики. |
| The Mexican Government was convinced that democracy and human rights were indissolubly linked. | Правительство Мексики убеждено в том, что демократия и права человека неразделимы. |
| The participants welcomed the Mexican Government's generous invitation to host the Fifth Global Forum in Mexico City in November 2003. | Участники с удовлетворением восприняли великодушное предложение правительства Мексики провести пятый глобальный форум в городе Мехико в ноябре 2003 года. |
| (b) A specimen of the new official Mexican stamp used for that purpose. | Ь) оттиск новой официальной печати Мексики, которая будет использоваться для этих целей . |
| In 1824, a republican constitution was adopted, creating the United Mexican States with Guadalupe Victoria as its first President. | В 1824 году была принята республиканская конституция, в соответствии с которой были созданы Соединенные Штаты Мексики с Викторией Гуадалупе в качестве их первого президента. |
| Former Mexican President Vicente Fox closed down the seven military bases and released all but nine Zapatista political prisoners. | Президент Мексики Висенте Фокс закрыл семь военных баз и выпустил всех, кроме девяти сапатистских политических заключенных. |
| He served in the Mexican Senate representing Yucatán in 1835. | Также Томас служил в Сенате Мексики представителем Юкатана в 1835 году. |
| The settlers, led by Empresario Haden Edwards, declared independence from Mexican Texas and created the Republic of Fredonia near Nacogdoches. | Поселенцы, возглавляемые Хаденом Эдвардсом, провозгласили независимость от Мексики Техаса и создали Республику Фредонию. |
| Pius XI condemned the Mexican government again in his 1932 encyclical Acerba animi. | Пий XI вновь осудил правительство Мексики в энциклике «Acerba animi» от 29 сентября 1932 года. |