Английский - русский
Перевод слова Mexican
Вариант перевода Мексики

Примеры в контексте "Mexican - Мексики"

Примеры: Mexican - Мексики
It is nice that Mexican workers and entrepreneurs are gaining experience in export manufactures, and successful enough to run a trade surplus vis-à-vis the US. Хорошо, что рабочие и предприниматели Мексики расширяют опыт экспорта и достаточно успешны для поддержания положительного сальдо торгового баланса с США.
Ochoa made his senior-level professional debut for Club América in 2004 in a Mexican league match against Monterrey. Очоа дебютировал в мексиканском клубе «Америка» в 2004 году в матче Чемпионата Мексики против «Монтеррея».
Mexican President Lázaro Cárdenas welcomed him warmly, even arranging for a special train to bring him to Mexico City from the port of Tampico. Президент Мексики Ласаро Карденас тепло встретил его, даже организовал специальный поезд, чтобы довезти его в Мехико из порта Тампико.
I was talking to a Mexican friend of mine, Я говорила со своим другом из Мексики,
The Mexican Government condemned the regime of racial discrimination in South Africa in various international forums and supported all the measures put forward by the international community for its eradication. Правительство Мексики осуждало на различных международных форумах существовавший в Южной Африке режим расовой дискриминации и поддерживало все меры международного сообщества по его ликвидации.
Accordingly, I have much pleasure in joining with my Mexican and Australian colleagues in commending the text to the First Committee for favourable attention. Поэтому я с большим удовлетворением присоединяюсь к моим коллегам из Мексики и Австралии и рекомендую Первому комитету в позитивном духе рассмотреть его.
The Mexican Government has put into effect a series of measures to promote multicultural education: Правительство Мексики осуществило ряд мероприятий по распространению идей культурного плюрализма.
Juan Ignacio Torres Landa, 57, Mexican politician, President of the Chamber of Deputies (1992), helicopter crash. Торрес Ланда, Хуан (57) - мексиканский политик, президент Палаты депутатов Конгресса Мексики (1992), авиакатастрофа.
To this end, Mexican President Enrique Peña Nieto's cross-party "Pact for Mexico" could serve as a useful model. С этой целью объединительная партия мексиканского президента Энрике Пенья Ньето «Пакт для Мексики» может послужить в качестве полезной модели.
(c) The Government of Mexico referred to the members of the Mexican Federation of Public Institutions Defending Human Rights. с) правительства Мексики, сообщившего о членах Мексиканской федерации общественных учреждений, защищающих права человека.
Several other incidents of a similar kind to those described above were drawn to the Special Rapporteur's attention by the Mexican Consul General in California. Генеральный консул Мексики в Калифорнии довел до сведения Специального докладчика многочисленные другие инциденты, аналогичные тем, о которых сообщается выше.
In agriculture, demand in the United States is likely to increase, in particular demand for Mexican horticultural products. Что касается сельского хозяйства, то спрос в Соединенных Штатах, вероятно, будет расти, и в частности на садоводческую продукцию Мексики.
There was evidence that the administrative measures taken by the Mexican Government were insufficient to guarantee fair and equitable treatment of members of indigenous communities in the process of land distribution. Судя по всему, административные меры, принятые правительством Мексики, являются недостаточными для обеспечения представителям коренных общин справедливого обращения и равноправия в вопросах распределения земли.
Within this framework, while welcoming the Mexican initiative, we believe that the efforts of Ambassador Lampreia should not be confined solely to the formula proposed by Ambassador O'Sullivan. В данной связи, приветствуя инициативу Мексики, мы считаем, что усилия посла Лампрейя не должны ограничиваться исключительно формулой, предложенной послом О'Салливэном.
Mexican electronics industry: productivity and compensation Электронная промышленность Мексики: производительность и оплата
They claim they saw him up to the Mexican section but nothing turned out. Это Колдер. Нет, говорят, что видели его неподалеку от Мексики.
It was interesting to hear from the Mexican Ambassador that non-permanent members have already been elected to seats "permanently" assigned to each region. Интересно было услышать заявление посла Мексики о том, что непостоянные члены уже были избраны на "постоянные" места, отведенные каждому региону.
The Mexican Government therefore embarked on a policy that favoured the restoration of peace and the development of the countries in the region. Так, правительство Мексики проводит политику, направленную на оказание содействия процессам мирного урегулирования и развития стран региона.
In the circumstances the Mexican Government was also constrained to change the law, introducing a specific statute to afford appropriate protection for the refugee population. В такой ситуации правительство Мексики также было обязано изменить правовую базу, с тем чтобы включить в законодательство конкретные положения, обеспечивающие защиту беженцев.
As Foreign Secretary, Bernardo Sepulveda was responsible for the Mexican participation in the Central American peace process that took place in the 1980's. Как министр иностранных дел Бернардо Сепульведа обеспечивал участие Мексики в центральноамериканском мирном процессе, который происходил в 80-е годы.
There is a reluctance on the part of the competent Mexican authorities to hold members of the military forces accountable for extrajudicial killings and other human rights violations. Компетентные органы Мексики неохотно привлекают к ответственности военнослужащих, совершающих внесудебные казни и другие нарушения прав человека.
That explicit requirement was not therefore reflected in the current programmes and it would be desirable for the Mexican authorities to remedy that shortcoming. Таким образом, этот весьма специфичный аспект не отражен в текущих программах, и было бы желательно, чтобы власти Мексики восполнили этот пробел.
The Committee appreciates the timeliness with which the Mexican Government has fulfilled this obligation, thereby helping it carry out its functions under the Convention. Комитет высоко оценивает своевременность выполнения правительством Мексики этого обязательства, что содействует упорядоченному осуществлению им своих функций в соответствии с Конвенцией.
Mr. PADILLA (Guatemala) said that he would welcome a solution for including the crime of aggression, along the lines of the Mexican suggestion. Г-н ПАДИЛЬЯ (Гватемала) говорит, что он приветствовал бы решение вопроса о включении преступления агрессии в духе предложения Мексики.
To provide legal security, the Mexican Government had set in motion a programme to certify traditional land rights which had made it possible to do away with outdated forms of tenure and guarantee land ownership. Для обеспечения юридической безопасности правительство Мексики начало осуществление программы подтверждения традиционного права на землю, которая позволила покончить с устаревшими формами собственности и гарантировать собственность на землю.