The Mexican Government had sent the text of the International Convention to the Senate and hoped that it would be approved and subsequently ratified. |
Правительство Мексики направило в сенат текст Конвенции и надеется, что он будет утвержден, а затем ратифицирован. |
The plan included training seminars, the preparation of manuals on electoral observation, and comprehensive studies on the Mexican electoral system (technical). |
План предусматривал проведение учебных семинаров, подготовку руководств по наблюдению за ходом выборов и всеобъемлющих исследований по избирательной системе Мексики (техническая помощь). |
Someday you'll be the first Mexican pope? |
Чтобы однажды ты стал первым Папой из Мексики? |
In the case of Virginia the State Department of the United States offered "profuse apologies" to the Government of Mexico after the Mexican national had been executed. |
В том что касается штата Виргиния, то Государственный департамент Соединенных Штатов выразил пространственные извинения правительству Мексики после казни мексиканского гражданина. |
While most of them were Mexican nationals, Mexico was also a transit zone for Chinese, Indians, Cubans, Russians and Central Americans. |
Хотя большинство из них - это граждане Мексики, она также служит транзитной зоной для выходцев из Китая, Индии, Кубы, России и стран Центральной Америки. |
He refuted the view of the Mexican Government that the only form of discrimination in Mexico was based on social and economic inequalities which affected the most vulnerable sectors of society. |
Оратор опровергает утверждения правительства Мексики о том, что единственной формой дискриминации в Мексике является социальное и экономическое неравенство, затрагивающее наиболее уязвимые слои общества. |
Mr. FERRERO COSTA commended the timely reporting of the Mexican Government, but pointed out that not all the relevant points had been covered in the eleventh report. |
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА позитивно оценивает факт своевременного представления доклада правительством Мексики, однако указывает, что в одиннадцатом докладе отражены не все соответствующие моменты. |
If I take it in a very positive way, the objection of our Mexican Ambassador was pro forma - not to the content of the revised version. |
Если я вполне правильно понимаю, то возражение посла Мексики касалось формы, а не содержания пересмотренного варианта. |
In particular, it invites the Mexican authorities to offer indigenous inhabitants the possibility of expressing themselves in their mother tongue in all judicial proceedings. |
Он, в частности, предлагает правительству Мексики предоставить коренному населению возможность пользоваться своим родным языком в ходе всех процессуальных действий. |
The Mexican delegation associated itself with the request made by the representative of Cuba for the information in question to be provided in the next plenary meeting. |
Поэтому делегация Мексики поддерживает просьбу, высказанную представителем Кубы, о том, чтобы на следующем пленарном заседании была представлена соответствующая информация. |
He also supported the Mexican proposal that the Special Committee should review practical ways and means to strengthen the role of the International Court of Justice. |
Он также поддерживает предложение Мексики о том, что Специальный комитет должен пересмотреть практические пути и способы усиления роли Международного Суда. |
With regard to the Mexican proposal, he would like to see the inadequacies of, and difficulties faced by, the International Court of Justice identified. |
Что касается предложения Мексики, то оратор хотел бы знать те несоответствия и трудности, с которыми сталкивается Международный Суд. |
He also supported the Mexican proposal to initiate a review of practical ways and means to strengthen the International Court of Justice (A/52/33, paras. 123-130). |
Оратор также поддерживает предложение Мексики приступить к рассмотрению практических путей и средств укрепления Суда (А/52/33, пункты 123-130). |
Mr. MADRID (Spain) agreed with the Mexican representative that "form" should not be deleted. |
Г-н МАДРИД (Испания), выражает согласие с представителем Мексики в том, что слово "форма" исключать не следует. |
He suggested embracing the spirit behind the Mexican proposal and inserting the word "communication", as suggested by the United States delegation. |
Он предлагает поддержать идею, содержащуюся в предложении Мексики, и включить слово "коммуникация", как это было предложено делегацией Соединенных Штатов. |
By a letter dated 27 August 1996, the Mexican Ambassador informed the Special Rapporteur that his request had been transmitted to the competent authorities. |
В письме от 27 августа 1996 года посол Мексики сообщил Докладчику, что он направил его просьбу компетентным органам страны. |
Finally, we wish to thank the Mexican delegation for the draft presidential statement, which my delegation supports. |
И наконец, мы хотели бы поблагодарить делегацию Мексики за подготовку проекта заявления Председателя. |
The Special Rapporteur had received reports indicating that following his arrest Mr. Flores had not been informed of his right to communicate with the Mexican consulate. |
Специальный докладчик получила сообщения, указывающие на то, что после ареста г-н Флорес не был проинформирован о его праве на контакты с консульством Мексики. |
He endorsed the sentiments of the Mexican and Canadian delegations regarding the programme budget implications and announced that his Government therefore dissociated itself from the consensus. |
Он поддерживает замечания делегаций Мексики и Канады относительно последствий для бюджета по программам и объявляет, что в этой связи его правительство дистанцируется от консенсуса. |
We regret the loss of so many human lives, among them that of a Mexican citizen. |
Мы опечалены тем, что они унесли так много человеческих жизней, в том числе жизнь одного гражданина Мексики. |
That is a task of primary importance for the General Assembly, in which the Mexican delegation is ready to play an active role. |
Это - приоритетная задача Генеральной Ассамблеи, в решении которой делегация Мексики готова играть активную роль. Председатель: Слово имеет представитель Германии. |
The study, which will soon be made public, makes various practical recommendations for action to implement human rights for indigenous peoples in the Mexican context. |
Это исследование, которое будет в ближайшее время опубликовано, содержит различные практические рекомендации относительно деятельности по осуществлению прав человека коренных народов в условиях Мексики. |
reinforced its control at the major points of entry on the Mexican territory. |
Правительство усилило также свой контроль в основных пунктах пропуска на территорию Мексики. |
An example of a sustainable solution to refugee problems was Mexico's treatment of Guatemalan refugees, who were repatriated on a voluntary basis or granted Mexican nationality. |
Примером такого устойчивого решения проблем беженцев является обращение Мексики с беженцами из Гватемалы, которые либо репатриируются на добровольной основе, либо получают мексиканское гражданство. |
Turning to the situation in Mexico, she said the Government had set an example by giving Guatemalan refugees the choice between voluntary repatriation or acquiring Mexican nationality. |
Что касается Мексики, то правительство этой страны дало пример для подражания, предоставив гватемальским беженцам возможность выбора между добровольной репатриацией в Гватемалу или приобретением мексиканского гражданства. |