| The seminar was jointly organized by the Mexican Ministry of External Relations and the secretariat of the Commission. | Этот семинар был организован совместно министерством иностранных дел Мексики и секретариатом Комиссии. |
| The Committee recommends that the Mexican Government ensure that violations of indigenous peoples' human rights be investigated, and that the victims receive compensation. | Комитет рекомендует правительству Мексики обеспечить расследование случаев нарушения прав человека коренных народов и предоставление компенсации пострадавшим. |
| The determination displayed by the Mexican State in rejecting torture has been steadfast at the domestic and international levels alike. | В стране и на международном уровне правительство Мексики проявляет неизменное неприятие пыток. |
| The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation. | Посольство США в Мексике и секретариат иностранных дел Мексики в курсе ситуации. |
| In defence of migrant workers, the Mexican Government applied to the Inter-American Court of Human Rights for an advisory opinion. | В целях защиты трудящихся-мигрантов правительство Мексики запросило у Межамериканского суда по правам человека консультативное заключение. |
| On the whole, Mexican legislation was in conformity with the obligations deriving from article 5 of the Convention. | В целом законодательство Мексики соответствует обязательствам, вытекающим из статьи 5 Конвенции. |
| The Mexican Government attached high priority to the promotion of human rights. | Правительство Мексики уделяет приоритетное внимание содействию правам человека. |
| The Mexican Government had incorporated the four basic elements of the Yokohama Strategy into its plans. | Правительство Мексики включило в свои планы четыре основополагающие элемента Иокогамской стратегии. |
| More clarification was needed on the Mexican and Guatemalan proposals concerning the International Court of Justice. | Требуются дополнительные уточнения по предложениям Мексики и Гватемалы в отношении Международного Суда. |
| In 2002, a similar study was prepared for the Mexican authorities. | В 2002 году подобное исследование было подготовлено для властей Мексики. |
| The promotion and international recognition of the rights of indigenous peoples is one of the priority objectives of the Mexican Government. | Развитие и международное признание прав коренных народов является первоочередной целью правительства Мексики. |
| The Mexican Government agreed to introduce this proposal in the First Committee without making any amendments to its content. | Правительство Мексики согласилось внести данное предложение в Первом комитете без каких-либо поправок. |
| In that context, the Mexican proposal became extremely relevant. | В этой связи пред-ложение Мексики является чрезвычайно актуаль-ным. |
| She noted with gratitude the undertaking made by the Mexican authorities to resolve these problems. | Специальный докладчик высоко оценила решимость властей Мексики добиваться решения вышеупомянутых проблем. |
| The closing meeting was chaired by Ms. Patricia Olamendi Torres, Under-Secretary for Global Issues in the Mexican Ministry of Foreign Affairs. | Председателем заключительного заседания являлась заместитель министра по глобальным вопросам министерства иностранных дел Мексики г-жа Патрисия Оламенди Торрес. |
| All this should be done in the light of the requirements of the Mexican Constitution. | Все это должно делаться с учетом требований Конституции Мексики. |
| The Mexican Government would continue to investigate the murders in Ciudad Juárez within the framework of the Optional Protocol. | Правительство Мексики будет продолжать расследование убийств в Сьюдад-Хуарес в рамках Факультативного протокола. |
| The same agreement had been ratified by the Mexican Senate. | Это соглашение было ратифицировано сенатом Мексики. |
| The Mexican Government was commended for its recent agreement to facilitate local settlement of refugees in Chiapas. | Было высоко оценено недавнее решение правительства Мексики упростить местное расселение беженцев в Чьяпасе. |
| You can of course count on the full support of the Mexican delegation. | Вы безусловно можете рассчитывать на полную поддержку со стороны делегации Мексики. |
| The southern Mexican States of Chiapas and Guerrero have been in a state internal armed conflict in recent times. | В недавнем прошлом южные штаты Мексики Чьяпас и Герреро находились в состоянии внутреннего вооруженного конфликта. |
| Mexican law allows the seizure for purposes of confiscation of the assets of members of organized criminal groups. | В законодательстве Мексики предусматривается возможность заблокирования средств, принадлежащих членам организованной преступной группировки. |
| Mr. Lefebvre said that his delegation shared the view of the United States and other delegations of the Mexican proposal. | Г-н Лефебвр говорит, что его делегация разделяет мнение Соединенных Штатов и других делегаций относительно предложения Мексики. |
| The Mexican Government has also continued to urge these States to use this material for peaceful purposes. | Правительство Мексики также продолжало настоятельно призывать эти страны использовать этот материал в мирных целях. |
| The Director of Equidad was also present at the session as a senior member of the official Mexican delegation. | Директор организации также присутствовала на сессии в качестве старшего члена официальной делегации Мексики. |