Mexican Federal law called for promoting the coordination of action at all levels and encouraging the participation of users and individuals in the execution and management of the relevant projects and services. |
В соответствии с федеральным законодательством Мексики необходимо расширять координацию мероприятий на всех уровнях и способствовать участию пользователей и частных лиц в осуществлении проектов и соответствующих услуг и управления ими. |
In its public expenditure policy, the Mexican Government has directed most of its resources to social development; |
большая часть государственных расходов правительства Мексики направляется на цели социального развития; |
It also appeared that the State party had considerably improved the services offered by its consulates to Mexican nationals abroad, especially in the United States. |
Судя по всему, государство-участник также заметно повысило качество услуг, предлагаемых его консульствами гражданам Мексики за рубежом, особенно в Соединенных Штатах. |
It is worth noting that the Mexican Government granted USD 20,000.00 in financial assistance to the RCU in 1998. |
Следует отметить, что правительство Мексики оказало в 1998 году безвозмездную финансовую помощь РКГ в размере 20000 долл. США. |
The preparations for the Fourth Meeting of the GFMD were coordinated by the Mexican Ministry of Foreign Affairs (SRE) and the National Migration Institute (INM). |
Подготовку к четвертому совещанию ГФМР координировали Министерство иностранных дел Мексики (МИД) и Национальный институт по миграции (НИМ). |
We also share all the concerns that have been expressed by other delegations, in particularly those set forth very eloquently by the Mexican delegation. |
Мы также разделяем все озабоченности, высказанные другими делегациями, в частности те, которые были столь красноречиво изложены делегацией Мексики. |
In that regard, she was grateful for the leading role the Mexican delegation had taken to include such language. |
В этой связи она признательна делегации Мексики за то, что та возглавила усилия, обеспечившие включение такой формулировки. |
Mr. Heller (Mexico) (spoke in Spanish): The Mexican delegation would like to welcome the adoption of the Political Declaration on HIV/AIDS. |
Г-жа Эллер (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики с удовлетворением отмечает принятие Политической декларации по ВИЧ/СПИДу. |
Consular ID cards, such as those as issued by the Mexican Government, could address their needs to access formal financial services. |
Их потребности в доступе к официальным финансовым услугам можно удовлетворить за счет выдачи консульских удостоверений личности, как это делает правительство Мексики. |
The gist of the Mexican proposal was that a default rule of a sole arbitrator should be established, with the possibility of three arbitrators being appointed for specific cases. |
Смысл предложения Мексики заключается в разработке действующего по умолчанию правила одного арбитра с возможностью назначения для конкретных дел трех арбитров. |
The Chairperson said if he heard no support for the Mexican proposal, he took it that draft article 7 was adopted as drafted. |
Председатель говорит, что, поскольку поддержки предложения Мексики не прозвучало, он полагает, что проект статьи 7 принимается в нынешней редакции. |
(c) The fundamental rights of indigenous peoples and the Mexican legal system: |
с) основные права коренного населения в правовой системе Мексики: |
The Mexican seller and the US buyer initiated negotiation of a FOB sales contract of Mono Ethylene Glycol fibre by telephone. |
Продавец из Мексики и покупатель из США начали переговоры о заключении договора купли-продажи моноэтиленгликолевого волокна на условиях ФОБ по телефону. |
Ms. GONZÁLEZ said that the Labour Act was considered to be one of the pillars of the Constitution of Mexico drawn up after the Mexican Revolution. |
Г-жа ГОНСАЛЕС говорит, что Закон о труде считается одной из основ Конституции Мексики, составленной после мексиканской революции. |
Re-engineered the processes and regulations related to the budgetary process of the Ministry of Foreign Affairs and of Mexican diplomatic offices |
Совершенствование процессов и норм составления и исполнения бюджета в министерстве иностранных дел и зарубежных дипломатических представительствах Мексики |
Outlined a core budget for the operation of Mexican diplomatic offices |
Определение параметров основного бюджета для деятельности дипломатических представительств Мексики |
Mexican General Consul in Nogales, AZ (USA) |
Генеральный консул Мексики в Ногалесе, Аризона |
Mexican General Consul in El Paso, TX (USA) |
Генеральный консул Мексики в Эль-Пасо, Техас |
Measures were being taken to address the issue of unaccompanied minors, notably in Mexican border areas, in coordination with IOM and Government authorities. |
В координации с МОМ и государственными властями принимаются меры по решению проблемы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, в частности в приграничных районах Мексики. |
Mexico noted that its criminal legislation makes no special reference to the criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, whether Mexican nationals or foreign nationals. |
Мексика отметила, что ее уголовное законодательство не содержит конкретных ссылок на уголовную ответственность должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, будь то граждане Мексики или других государств. |
Its basic objective is to protect, apply, promote, study and publicize the human rights provided for in the Mexican legal system. |
Его основная цель состоит в защите, мониторинге, поощрении, изучении и пропаганде прав человека, предусматриваемых правовой системой Мексики. |
OHCHR supported the participation of indigenous experts in the workshop and assisted the Mexican Government in servicing the meeting; |
УВКПЧ поддержало участие в этом рабочем совещании экспертов из числа коренных народов и оказало содействие правительству Мексики в обслуживании данного мероприятия. |
The Mexican Government is not currently considering ratifying these international instruments, for the following reasons: |
В настоящее время правительство Мексики не предусматривает ратификации указанных международно-правовых актов по следующим причинам: |
The Mexican Government is also convinced of the importance of maintaining a permanent policy of openness and cooperation with international human rights bodies, organs and mechanisms. |
Правительство Мексики убеждено также в важности проведения на постоянной основе политики открытости и сотрудничества с международными правозащитными организациями, органами и механизмами. |
As you know, Ambassador Suazo, you have the full and unconditional support of the Mexican delegation - and of me personally. |
Как Вам известно, посол Суасо, Вы пользуетесь полной и безоговорочной поддержкой делегации Мексики и моей личной. |